This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
how to save target file regardless of tag error in Trados 2015
Thread poster: Bashir Baqi
Bashir Baqi Romania Local time: 14:41 Member (2015) English to Persian (Farsi) + ...
May 29, 2016
hello dear friends, I did a project in trados 2015, now I want to save target file and trados shows tag error and does not save target file, I want to save the file regardless of this tag error, how can I do that please?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Frank Zou China Local time: 19:41 Member (2016) Chinese to English + ...
Add tags back
May 30, 2016
As far as I know, there's no solution other than adding the missing tags in the target translation unit.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Walter Blaser Switzerland Local time: 13:41 French to German + ...
There is a good reason why tags need to be transferred
May 30, 2016
Bashir
Not transferring the tags may give unpredictable results, as they contain the layout/formatting information required to generate the target document. This is why tags should always be transferred from source to target and why Studio checks that this has been done properly.
You did not mention which file format is concerned. For Word, SDL has introduced a new filetype labelled "Microsoft Word 2007-2016", which has an option to allow the target file to be generated... See more
Bashir
Not transferring the tags may give unpredictable results, as they contain the layout/formatting information required to generate the target document. This is why tags should always be transferred from source to target and why Studio checks that this has been done properly.
You did not mention which file format is concerned. For Word, SDL has introduced a new filetype labelled "Microsoft Word 2007-2016", which has an option to allow the target file to be generated even in the presence of tag errors. You can choose what happens if tags are missing or wrong, for example to write the source text into the target document for the concerned segments.
You'll find this option in "File - Options - File Types - Microsoft Word 2007-2016 - When an issue with inline tags is found".
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.