This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Proofreading source text while translating using SDL
Thread poster: Anne Savaris
Anne Savaris Brazil Local time: 05:18 Member (2016) Portuguese to Italian + ...
Aug 31, 2016
Hi,
I have a text in word, in my native language (PT) and I'm translating it into English (US). But I was also entitled to proofread the source text. Now I would like to do both jobs contemporaneously, tracking changes on source and being able to save both the proofread source (showing changes) and translated target in 2 different word docs. I'm using Trados 2014 and sort of getting to know it, although I can use its basic features well.
I have a text in word, in my native language (PT) and I'm translating it into English (US). But I was also entitled to proofread the source text. Now I would like to do both jobs contemporaneously, tracking changes on source and being able to save both the proofread source (showing changes) and translated target in 2 different word docs. I'm using Trados 2014 and sort of getting to know it, although I can use its basic features well.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Roy Oestensen Denmark Local time: 09:18 Member (2010) English to Norwegian (Bokmal) + ...
Not sure if this is a good idea
Aug 31, 2016
My experience is that doing two jobs in one go makes me more prone to overlook things.
But other than that I regretably cannot give you an advice on how to do what you want in Studio.
Roy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Emma Goldsmith Spain Local time: 09:18 Member (2004) Spanish to English
Save source and target separately
Aug 31, 2016
Interesting! Like Roy, I can see it's a challenging and complex project.
Studio isn't really designed for proofreading a source text, so although you can edit the source, you can't do it with tracked changes (which you can with target segments).
However, as a workaround, you can edit the source segments as you go (in the active segment, press Alt+F2). Then translate your edited source segments. At the end, save the edited source text (File>Advanced save>Save sou... See more
Interesting! Like Roy, I can see it's a challenging and complex project.
Studio isn't really designed for proofreading a source text, so although you can edit the source, you can't do it with tracked changes (which you can with target segments).
However, as a workaround, you can edit the source segments as you go (in the active segment, press Alt+F2). Then translate your edited source segments. At the end, save the edited source text (File>Advanced save>Save source) and the target text separately (Shift+F12). In Word, run a comparison of the two source files to get a version with tracked changes. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free