GlossPost: Karolinska Institutets MeSH resource (eng,sve > eng,sve)
Thread poster: Frederika Heden
Frederika Heden
Frederika Heden  Identity Verified
Sweden
Local time: 17:16
Member (2007)
English to Swedish
+ ...
Jul 6, 2007

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Frederika Heden

Title: Karolinska Institutets MeSH resource

Source language(s): eng,sve

Target language(s): eng,sve

Source: Karolinska Institutet/U.S. National Library of Medicine

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

The MeSH® (Medical Subject Headings) is the controlled vocabulary thesaurus of the NLM (U.S. National Library of Medicine). NLM is the creator,
... See more
A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Frederika Heden

Title: Karolinska Institutets MeSH resource

Source language(s): eng,sve

Target language(s): eng,sve

Source: Karolinska Institutet/U.S. National Library of Medicine

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

The MeSH® (Medical Subject Headings) is the controlled vocabulary thesaurus of the NLM (U.S. National Library of Medicine). NLM is the creator, maintainer, and provider of the data.



The present resource is based on the year 2007 MeSH.



The original data from NLM have been supplemented with Swedish translations made by staff at the Karolinska Institute Library. In the present update, 23258 terms out of 24357 have been translated.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL: http://mesh.kib.ki.se/swemesh/swemesh_en.cfm

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/10532
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Anna Herbst[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: Karolinska Institutets MeSH resource (eng,sve > eng,sve)







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »