Un mes para el evento regional de ProZ.com en La Plata
Thread poster: María Florencia Vita
María Florencia Vita
María Florencia Vita
Local time: 01:04
SITE STAFF
Jul 17, 2014



El seminario tendrá lugar el día sábado 16 de agosto de 2014 en la Ciudad de La Plata, Buenos Aires, Argentina. Para ver el programa completo, haz clic aquí. Para anotarte, visita la página del evento y haz clic en “Sign up now”.

... See more


El seminario tendrá lugar el día sábado 16 de agosto de 2014 en la Ciudad de La Plata, Buenos Aires, Argentina. Para ver el programa completo, haz clic aquí. Para anotarte, visita la página del evento y haz clic en “Sign up now”.

Reservá tu lugar ya mismo.
Collapse


 
two2tango
two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 01:04
Member
English to Spanish
+ ...
Presentación sobre herramientas de traducción asistida Jul 23, 2014

Algunos tipos de traducción aprovechan mejor que otros las ventajas de productividad y consistencia que brindan las herramientas de traducción asistida (CAT tools), pero en general se puede afirmar que las mismas son un elemento imprescindible en la caja de herramientas de un traductor profesional.

Un profundo conocimiento de los idiomas de origen y de destino, consideraciones transculturales y los aspectos técnicos del tema a traducir son fundamentales, por supuesto, pero tambi
... See more
Algunos tipos de traducción aprovechan mejor que otros las ventajas de productividad y consistencia que brindan las herramientas de traducción asistida (CAT tools), pero en general se puede afirmar que las mismas son un elemento imprescindible en la caja de herramientas de un traductor profesional.

Un profundo conocimiento de los idiomas de origen y de destino, consideraciones transculturales y los aspectos técnicos del tema a traducir son fundamentales, por supuesto, pero también se espera de un traductor un buen manejo de memorias de traducción, concordancia, herramientas terminológicas, manejo de etiquetas y otros elementos técnicos similares.

Existe una amplia variedad de CAT tools en el mercado, desde herramientas gratuitas hasta las que cuestan miles de euros. Las hay residentes en la propia computadora del traductor, o en servidores del cliente, o incluso en la "nube" que alberga más recursos y actividades año tras año.

En el seminario para estudiantes de traducción y traductores noveles tendremos ocasión de discutir los conceptos centrales del uso de herramientas de traducción asistida, con una breve referencia a consejos de uso práctico y a algunos de los productos disponibles en el mercado.

Como en todo oficio, aprender a usar diestramente las herramientas es parte de la maestría y del profesionalismo. Confío en que esta pequeña presentación pueda ser un punto de partida de una exploración que debiera durar toda la vida.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Un mes para el evento regional de ProZ.com en La Plata







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »