ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Business issues  Collection Agencies in Germany arwam
13:10
1 137 Andrea Halbritter
18:58
SDL Trados support  [Studio 2014] Ctrl+Alt+space does not clear tags Piotr Bienkowski
18:47
0 0 Piotr Bienkowski
18:47
CAT Tools Technical Help  New free & open source aligner (for Windows, OS X and linux)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) FarkasAndras
Nov 6, 2010
106 30912 KylaR
18:37
ProZ.com technical support  Invasive banner ads Noni Gilbert
Feb 28
9 456 Noni Gilbert
18:08
Money matters  Double taxation between Portugal & UK - MOD 21 RFI?    (Gehe zu Seite 1... 2) Caroline Reiss
Dec 7, 2011
15 10576 lgrilo
17:59
French  Acheter, pas acheter, acheter en soldes... wordfast Natursprache
Feb 25
10 594 John Fossey
17:57
Translation in Spain / La traducción en España  Freelance translator registered in Spain needs to issue an invoice to agency in UK Magdalena Baranowska
Feb 21
11 278 Monika Jakacka Márquez
17:57
Czech  European Business Number Milan Condak
Feb 28
3 334 Milan Condak
17:35
Legal  Assistance required understanding divorce procedure in France Wendy Leech
Feb 25
4 357 Vinciane Arreghini
17:29
Translator resources  tmx from Parallel corpus of Patent Translation Resource?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Noe Tessmann
Dec 28, 2014
34 2247 Noe Tessmann
17:28
Marketing for translators  To be or not to be a native speaker - guidelines valid or not?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) Terry-John
Dec 23, 2014
122 9115 Bernhard Sulzer
17:15
Business issues  Certified translations and liability Roman Lutz
15:07
6 229 RobinB
17:01
Site forums  How to delete a posted topic? Inga Petkelyte
14:50
1 123 Maria Kopnitsky
ProZ.com-Mitarbeiter
16:50
SDL Trados support  Studio 2014 - problems with segmentation Mari Carmen Civera
15:01
1 69 SDL Community
16:46
SDL Trados support  recommended guide for Trados 2014- advice needed Luke Mersh
Feb 27
14 474 Madeleine Chevassus
16:45
Lithuanian  Vertėjai raginami kelti įkainius. Ką manote?    (Gehe zu Seite 1... 2) smilte
Jun 17, 2008
29 9372 Daiva M
16:39
SDL Trados support  Concordance window is not showing up Claudia Alvis
Nov 2, 2006
13 4459 Baris Akbay
16:37
Wordfast support  Headers and footers not cleaned Patricia Torres
Mar 1
4 221 Patricia Torres
16:25
German  Segmente zusammenführen Trados 2014 Isabel Wild
Dec 10, 2013
3 659 Claudia Vicens Burow
16:17
Speech recognition  Voice Recognition Software for use with CAT tools operated using Parallels Hannah Davis
15:57
2 121 James McVay
16:13
SDL Trados support  Studio 2011 only accepts docx/pptx, not doc/ppt Mervyn Henderson
11:28
8 222 SDL Community
15:59
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47... 48) QHE
May 4, 2014
719 126991 wherestip
15:45
Chinese  身處僻壤的自由筆譯人如何經營社交生活 Kenneth Woo
03:56
2 105 J.H. Wang
15:39
Powwows  Powwow: Sheffield - United Kingdom N/A
Feb 24
2 97 Vanessa Round
14:48
German  Yaşar Kemal - RIP Haluk Erkan
Mar 1
5 315 Tarja Braun
14:21
Polish  Tłumaczenie nazwisk wegrzyndiana
Feb 28
3 134 wegrzyndiana
14:16
German  PDF bearbeiten in Trados Studio 2014 Claudia Vicens Burow
Feb 24
5 344 Claudia Vicens Burow
14:05
Chinese  诗词汉译英-沁园春-雾 TECHNICAL - Lee
Jan 14, 2013
11 3031 pkchan
14:03
Scams  Is this another scam?    (Gehe zu Seite 1... 2) Susana E. Cano Méndez
Mar 1
21 1190 Caryl Swift
13:22
Lithuanian  Nepavyksta gauti kliento duomenų sąskaitai išrašyti Inga Petkelyte
13:01
1 97 Inga Petkelyte
13:01
Italian  Webinar: Il linguaggio giuridico italiano Angie Garbarino
Mar 14, 2014
3 664 Angie Garbarino
12:59
Translator resources  Request to participate in a survey on analysis of overheads icymicy
Feb 26
4 231 icymicy
12:49
Portuguese  NÃO ABERTURA DO DOCUMENTO Maria Meneses
Mar 1
1 158 Inga Petkelyte
12:40
SDL Trados support  BigBird License :( Diego Soto de Lucas
10:52
5 218 SDL SteveBarlow
12:34
ProZ.com training  Free webinar - Box of tricks: Hints for working with crossDesk, the translation environment of the Across Personal Edition N/A
12:31
1 64 Nathaly Beaudelot
12:31
Getting established  Setting up as a freelancer in Italy    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) George Young
Feb 18
67 4259 Angie Garbarino
12:20
Turkish  cevap bile yazılmaması gereken iş teklifleri Selcuk Akyuz
Nov 26, 2014
8 962 Selcuk Akyuz
11:56
SDL Trados support  Studio 2011: "Failed to save target content. Unable to open Excel file..." Robert Rietvelt
Feb 25
10 389 Robert Rietvelt
11:31
German  Rechnungen stellen von Deutschland in die Schweiz auf Italienisch Cinzia Zav
Mar 1
7 350 Patricia Blanco Dominguez
11:21
SDL Trados support  2014: often hangs when I merge segments, have to kill Sian Cooper
Jul 31, 2014
9 708 Hans Geluk
11:19
CAT Tools Technical Help  Looking for CAT tools that support IDML format Jaypb
Feb 11
9 467 David Turner
11:08
Italian  Traduzione tecnica... ma per davvero Volcom
Feb 26
2 358 xanthippe
11:07
SDL Trados support  The file you are opening does not contain any bilingual segments Samuel Murray
Oct 14, 2013
11 1962 Martyna Kupska
10:39
ProZ.com training  Free webinar - SDL Trados Studio – Let’s go back to basics    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) N/A
Feb 12
30 692 Louise TAYLOR
10:30
Dutch  rijksdaalder of rijksdaalders in een Engelse tekst? Anne Lee
Feb 24
7 323 Gerard de Noord
10:23
SDL Trados support  PDF file is empty in the editor view freemover
Mar 1
5 264 Christine Andersen
10:09
Italian  Certificate of Tax Residence Fiona Peterson
Mar 1
2 207 Nadine Epstein
10:08
Language Industry Events & Announcements  Online course: starts March 12 (in Italian) Tourism Translation School Lucy Brooks
10:01
0 88 Lucy Brooks
10:01
Chinese  二級筆譯考試異地參考 Kenneth Woo
02:13
1 77 Marvin Sun
09:33
SDL Trados support  Unable to upgrade .mdb TMs in Studio 2011 Natalie CMP
Aug 17, 2012
7 2539 Géraldine Chapman
09:20
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »