ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
French  Alternative au régime BNC Jean-Christophe Duc
Jul 22
8 355 Jean-Christophe Duc
05:52
Translation news  A translator who talked    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Jul 22
27 1294 Tomás Cano Binder, CT
05:50
Russian  Типичные орфографические и пунктуационные ошибки в переводах    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21... 22) amatsyuk
Oct 20, 2013
315 30663 amatsyuk
05:45
SDL Trados support  Trados 2014 setup - Language Choice problem : Only one language in the list dedalus1234
Jul 23
5 182 Enrico C - ECLC
05:17
Translation news  ¥80 million earmarked to translate Japanese books into English to aid PR drive N/A
02:35
2 55 Orrin Cummins
04:30
Translation Theory and Practice  Rubbish in, rubbish out? adrienneiii
Jul 23
5 281 Phil Hand
03:41
Chinese  与翻譯公司打交道時遇到的各種SCENARIO以及處理辦法    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) jyuan_us
Jul 5
62 3246 ysun
03:31
Money matters  Why do clients turn to big translation companies rather than individual translators?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) LilianNekipelov
Jul 22
31 1948 Neil Coffey
02:18
SDL Trados support  Import from External review Eccella
Jul 23
5 137 Eccella
01:42
Chinese  翻譯公司拖欠酬勞,該怎麼辦? Gareth Leung
Jul 22
12 581 Yan Yuliang
00:12
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118... 119) xxxchance
Jul 31, 2003
1783 1069337 ysun
Jul 23
Professional development  MA Translation (distance learning) dgm102
Jul 22
4 294 Paulinho Fonseca
Jul 23
Translation Theory and Practice  Why does the EU only want translators with THREE languages, not TWO? Michael Beijer
Jul 23
13 718 Peter Shortall
Jul 23
Scams  Beware of a new "student" scam!    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Gudrun Wolfrath
Sep 21, 2011
34 9018 Oliver Walter
Jul 23
German  Angemessener Lohn als Übersetzer/PM Geneviève Granger
Jul 21
9 627 Matthias Brombach
Jul 23
Getting established  Internship in Translation Agencies Vlad Kotenko
Jul 23
5 326 altair45
Jul 23
Language Industry Events & Announcements  IAPTI 2nd International Conference in Athens Greece, Sep 20-21, 2014 Lorena Vicente
Jul 23
0 44 Lorena Vicente
Jul 23
Italian  Difendiamo l'italiano!!!    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12) Sergio Paris
Apr 7, 2011
165 31809 Angie Garbarino
Jul 23
German  Umsatzsteuergesetz (UStG) in englischer Sprache? Christian
Dec 21, 2004
7 7344 Christian
Jul 23
Turkish  Erken emeklilik/Meslektaşlara yarayabilir Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jan 11
10 959 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jul 23
MemoQ support  MemoQ and remote TMs for Wordfast SEA-words
Dec 9, 2011
8 1825 John Di Rico
Jul 23
Business issues  Interpretation SCAM! Silvina Jover-Cirillo
Apr 13, 2006
12 1308 Beth M F Garcia
Jul 23
Arabic  The Great Ms. Debate Alaa Zeineldine
Jul 17
1 182 TargamaT
Jul 23
Translation Theory and Practice  (Up against deadline!) Restructuring to make a sentence comprehensible adrienneiii
Jul 22
9 525 adrienneiii
Jul 23
Speech recognition  Two queries about Dragon adrienneiii
Jul 22
6 288 adrienneiii
Jul 23
SDL Trados support  SDL Trados 2014 New bugs & shortcomings    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) D.D.G.
Oct 2, 2013
199 48972 NeoAtlas
Jul 23
MemoQ support  URGENT - Adding comma, colon and semi-colon to memoQ's segmentation rules Claire Fumoleau-Itani
Jul 23
2 100 Tomasz Sienicki
Jul 23
Italian  Contatto con un'agenzia di Roma, esperienza molto spiacevole    (Gehe zu Seite 1... 2) Timote Suladze
Jul 20
15 1327 Giovanna Alessandra Meloni
Jul 23
Translation in Canada  Tax issue for new freelancer in Canada Sophia Liang
Jul 10
4 278 Sophia Liang
Jul 23
SDL Trados support  Studio on the Cloud Karina Garcia Pedroche
Jul 23
3 181 SDL Support
Jul 23
SDL Trados support  Error in Exporting Files in Trados Studio 2014 Jillian Prevost
Jul 23
3 144 Jillian Prevost
Jul 23
Translation in Argentina / La traducción en Argentina  Tarifa traducción médica Silvina GL
Jul 23
0 33 Silvina GL
Jul 23
Chinese  Chinese square brackets【 】 Mark Sanderson
Jul 22
4 251 ysun
Jul 23
Money matters  Transcription/translation rates Nina Halperin
Jul 22
8 448 KKastenhuber
Jul 23
Powwows  Powwow: Odense - Denmark N/A
May 14
6 262 Signe Golly
Jul 23
SDL Trados support  Error while verifying a file on Trados 2014 Gilles Collot
Jul 23
1 83 SDL Support
Jul 23
Business issues  Certified Translation Agency - India Mohd shadab
Jul 23
2 180 Ewa Olszowa
Jul 23
Linux OS / Free software  trados 2014 and linux Yves Minssart
Jul 23
4 169 esperantisto
Jul 23
SDL Passolo  Concordance (SHIFT + F8) freezing my computer. Rafael Rogel
Jul 23
0 24 Rafael Rogel
Jul 23
SDL Trados support  Unable to verify file. Eccella
Jul 9
2 125 SDL Support
Jul 23
SDL Trados support  How do I find out wich version of Trados I'm using? Lorenzo Rossi
Jul 23
2 124 ghislandi
Jul 23
Romanian  "EU Vat Number" pentru colaborarile externe?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) Oana Sandu
Apr 7, 2009
133 77166 Romulus Teodor Minecan
Jul 23
SDL Trados support  Trados 2014 - target text generated without paragraphs JosephR
Jul 18
3 170 SDL Support
Jul 23
ProZ.com technical support  my cv in the internet Francesca Moletta
Jan 28, 2004
7 988 Marina Taffetani
Jul 23
Off topic  Publishing "imaginary" quotes by someone else idealistico101
Jul 23
0 37 idealistico101
Jul 23
Turkish  Live together or die alone Zeki G.
Jul 22
3 241 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jul 23
Dutch  pdf met foto's importeren in memoQ 2013 Marjon Pijl
Jul 22
1 129 esperantisto
Jul 23
SDL Trados support  Creating a Studio TM from a DejaVu .txt export David Rumsey
Jul 20
1 159 SDL Support
Jul 23
French  Attention arnaque aux faux travellers chèques    (Gehe zu Seite 1... 2) Inès Dopagne
Apr 19, 2013
21 2966 Carla Guerreiro
Jul 23
Polish  słowniki j. polskiego z ubiegłych wieków - istnieją? Marlena Trelka
Jul 22
4 150 IwonaASzymaniak
Jul 23
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »