ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
SDL Trados support  PLS HELP! Unresponsive Trados 2014 working on a 23k words file NinonD
04:02
2 78 NinonD
06:22
Off topic  "Hen" is official now Heinrich Pesch
06:17
0 67 Heinrich Pesch
06:17
Money matters  Rates for Russian translations: what's your average? Prima Vista
Jul 29
13 465 Heinrich Pesch
06:08
Translation news  Google sets up a community site to help improve Google Translate N/A
Jul 29
2 86 Tomás Cano Binder, CT
04:57
Chinese  翻譯公司拖欠酬勞,該怎麼辦? Gareth Leung
Jul 22
13 703 Rita Pang
04:12
Chinese  与翻譯公司打交道時遇到的各種SCENARIO以及處理辦法    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5... 6) jyuan_us
Jul 5
77 4101 Rita Pang
04:06
Localization  The proper way to translate a Wordpress website? Lori Cirefice
Jul 29
2 124 Enrico C - ECLC
03:22
Powwows  Powwow: Guatemala - Guatemala N/A
Jul 28
4 72 Yara Mendizabal
03:09
Scams  Beware of a new "student" scam!    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Gudrun Wolfrath
Sep 21, 2011
42 9610 Steve Rainwater
03:06
Spanish  Paquete retorno Trados Chico1980
Jul 29
7 210 Rossana Triaca
03:05
Russian  Как задать разные языки для столбцов в Excel? taldaq
Jul 18
4 254 Natalie
Jul 29
Russian  Полезные советы (Tips and Tricks)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Eugene Gulak
May 24, 2009
45 11975 taldaq
Jul 29
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15... 16) QHE
May 4
236 21291 QHE
Jul 29
Powwows  Powwow: Guelph - Canada N/A
Jul 29
1 15 Manon Gagne-Kellman
Jul 29
Italian  consigli agenzie traduzione rosa marseglia
Jul 29
1 117 manthissa
Jul 29
Money matters  1 Euro per 100 words-Fair price?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Translatorprof
Jun 14
47 3943 DLyons
Jul 29
Fun with images  How do novels get translated? RominaZ
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 29
1 221 Ty Kendall
Jul 29
General technical issues  Which linux distro is best for translators?    (Gehe zu Seite 1... 2) Michael Beijer
May 9, 2011
18 4007 Michael Beijer
Jul 29
SDL Trados support  Studio on the Cloud Karina Garcia Pedroche
Jul 23
10 491 SDL Support
Jul 29
Italian  Maiuscole e minuscole Marta Casarsa
Jul 5
12 595 Andrea Russo
Jul 29
Translation Theory and Practice  treatment of currencies in translation Anja Brito
Jul 28
11 527 Ewa Olszowa
Jul 29
Money matters  How do interpreters bill for out of state travel SAMm3
Jul 29
2 140 Clive Phillips
Jul 29
Speech recognition  Dragon NaturallySpeaking 13 - 16 page review Tom Hamilton
Jul 26
7 425 Tom Hamilton
Jul 29
Linguistics  How should I mention references used several times in a thesis? Alain Alameddine
Jul 29
4 182 Orrin Cummins
Jul 29
SDL Trados support  SDL MultiTerm/Studio 2014 add/edit terms not working after Java 7 Update 45 installation    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5... 6) SDL Support
Oct 16, 2013
82 15830 bmclaughlin323
Jul 29
Business issues  What are good S Corp resources? WandyF
Jul 29
1 98 Daina Jauntirans
Jul 29
SDL Trados support  2011 opens, but disappears to the left cameliaim
Jul 29
3 152 cameliaim
Jul 29
Chinese  经典语录及热贴汇集(不定时更新)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) James_xia
Sep 7, 2011
48 14182 J.H. Wang
Jul 29
Translation Theory and Practice  Rubbish in, rubbish out?    (Gehe zu Seite 1... 2) adrienneiii
Jul 23
25 1623 neilmac
Jul 29
ProZ.com technical support  Please help me revert my proz home page to English liz askew
Jul 28
4 504 liz askew
Jul 29
CAT Tools Technical Help  Translation without CAT tools    (Gehe zu Seite 1... 2) blue_swimmer
Jul 27
18 923 FarkasAndras
Jul 29
Hebrew  Demineralised water Ines Moldavsky
Jul 24
3 176 Sandra& Kenneth
Jul 29
Money matters  Transcription/translation rates Nina Halperin
Jul 22
11 782 DanielaMaizner
Jul 29
Money matters  Unit price negotiation altair45
Jun 30
4 358 Prima Vista
Jul 29
Off topic  Publishing "imaginary" quotes by someone else idealistico101
Jul 23
3 229 idealistico101
Jul 29
ProZ.com training  103 - Legal Terminology: Family Law Terminology N/A
Sep 19, 2011
4 4692 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 29
Localization  Transifex VERSUS WebTranslateIT Please advise? carolinegrant
Jul 29
0 23 carolinegrant
Jul 29
ProZ.com training  Terminology Lists for Finance & Business - Level 3 (#T16V-90) N/A
Jul 25
4 633 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 29
Professional development  MA Translation (distance learning) dgm102
Jul 22
8 554 Elizabeth Tamblin
Jul 29
French  Enseigner ti_beck
Jul 27
3 233 ngtraducteur
Jul 29
Business issues  Looking to create a backup network Dorothy Schaps
Jul 27
9 641 Tomás Cano Binder, CT
Jul 29
CAT Tools Technical Help  How do you use technology to boost your productivity? MSA-Translation
Jul 25
8 655 MSA-Translation
Jul 29
Powwows  Powwow: Odense - Denmark N/A
May 14
9 339 Birthe Omark
Jul 29
SDL Trados support  Cursor moves to the LEFT of the first Letter of a segment Helle Gylling
Jul 28
1 108 Heinrich Pesch
Jul 29
SDL Trados support  Couple of TM issues adrienneiii
Jul 29
0 90 adrienneiii
Jul 29
SDL Trados support  SOLVED! Invalid URI: There is an invalid sequence in the string adrienneiii
Jul 28
1 117 adrienneiii
Jul 29
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189... 190) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2845 3157152 pkchan
Jul 29
Heartsome support  Machine Translation Plugin- No API required locren
Jul 29
0 9 locren
Jul 29
Machine Translation (MT)  Understanding The Drivers of Success with the Business Use of Machine Translation    (Gehe zu Seite 1... 2) Kirti Vashee
Jul 25
15 783 Kirti Vashee
Jul 29
ProZ.com Translation Contests  Final three days in the submissions phase for the 2014 annual ProZ.com translation contest Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 28
0 138 Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 28
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »
SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »