ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Translation in the UK  Seeking accountant in Edinburgh Jenni Syrjala
15:39
0 3 Jenni Syrjala
15:39
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): Succeed at ProZ.com N/A
Sep 22
11 184 Valeria Garibe
15:32
Business issues  Recording bank transfers between different currency accounts    (Gehe zu Seite 1... 2) Jenni Syrjala
13:32
25 288 Jenni Syrjala
15:14
SDL Trados support  Autopropagation of numbers and numbering convention Huw Watkins
15:13
0 24 Huw Watkins
15:13
Russian  Диплом магистра на базе дистанционного обучения Romain Boisnault
14:33
2 46 Romain Boisnault
15:08
French  Master traduction à distance (Ru>Fr) Romain Boisnault
15:03
0 39 Romain Boisnault
15:03
Money matters  Agency gives me a "dead" PDF, does not require formatting--how to charge? JoBee
14:16
6 189 Tom in London
14:54
ProZ.com: Translator Coop  ProZ.com community choice awards 2014: announcement of winners RominaZ
ProZ.com-Mitarbeiter
14:28
0 167 RominaZ
ProZ.com-Mitarbeiter
14:28
SDL Trados support  SDL Trados 2014, which to use: Freelance, Freelance Plus, or Starter? Jack Ward
Sep 27
5 387 SDL Support
14:20
Japanese / 日本語  CVを送りつけるSPAMメール cinefil
Sep 28
2 160 Minoru Kuwahara
14:13
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): Managing client expectations N/A
14:12
1 17 Boris Yanishevsky
14:12
Money matters  How to deal with non-paying outsourcers? Thanh Nguyen Thai
08:41
12 477 Thanh Nguyen Thai
14:07
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): Searching outside the Box: Internet Search Techniques to Find the Information You Need N/A
Sep 29
6 214 Vanessa Di Stefano
14:01
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): The Fastest Way to Get More Clients N/A
Sep 22
5 244 Valeria Garibe
13:37
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day (2014)    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Aug 27
29 1211 Ahmad Dabagh Zadeh
13:34
Chinese  "这一次大陆又输了"    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25... 26) he-li
Sep 10
380 21021 ysun
13:33
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): Translation Economics – Pricing N/A
13:24
2 41 Drew MacFadyen
ProZ.com-Mitarbeiter
13:30
ProZ.com contests - discussion of competition in specific pairs  Discussion about Mini-contest 2012: "Yogi Berra Quotes" in English to Spanish N/A
Nov 22, 2012
3 1889 Alejandro Moreno-Ramos
13:20
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): Free Tools for Translators    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Sep 17
15 290 Nur Ferrante
13:18
Ukrainian  Це правильно?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5... 6) _Alena
May 24
76 3460 amatsyuk
13:16
Turkish  Düzeltmenin Bilgisayarı Camdan Fırlattığı An Haluk Erkan
Sep 29
5 795 Haluk Erkan
13:04
MemoQ support  Translator Group Buying: Licence question pollo_hermano
12:41
2 108 pollo_hermano
13:00
German  Wie in den Beruf Übersetzer einsteigen? David Kranich
10:04
1 96 Regina Seelos
12:56
Proofreading / Editing / Reviewing  How to know if a translation is good?    (Gehe zu Seite 1... 2) chcw
Jan 26
22 4688 Sheila Wilson
12:48
Powwows  Powwow: Brisbane - Australia N/A
12:34
1 30 Trinh Do
12:34
ProZ.com Translation Contests  The qualification/hybrid stage of the annual translation contest will be extended until September 26    (Gehe zu Seite 1... 2) Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Sep 1
19 2176 Alex Verde
12:08
CAT Tools Technical Help  Translation software for Microsoft Word?    (Gehe zu Seite 1... 2) JorgeAmador
Sep 29
23 829 Dominique Pivard
11:31
Serbian  Tarifnik i oporezivanje sudskih tumaca u Republici Srpskoj Rada12
Sep 28
3 158 Dragomir Kovacevic
11:03
Getting established  I have gained some experience, where do I go from here... Gabriele Demuth
Sep 28
7 516 Parrot
10:58
Wordfast support  WFP: Bilingual review breaks square brackets Samuel Murray
10:56
0 58 Samuel Murray
10:56
SDL Trados support  Servidor SDL Be Global - Error 2004    (Gehe zu Seite 1... 2) m_laura_suarez
Jun 12, 2013
28 2351 Huw Watkins
10:36
Chinese  汉语水平八级考试题(供各位翻译参考) he-li
09:23
1 111 wherestip
10:26
CAT Tools Technical Help  How do you organise translation memories?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Dan Lucas
Sep 25
45 1836 Michael Beijer
10:05
Scams  Are these scams? Ronnie J Rigdon
01:45
4 410 Alison Jenner
09:48
Money matters  Rate: 0.015USD/Chinese word, is this a joke? YJ ZHANG
Sep 25
11 1072 Thanh Nguyen Thai
09:15
SDL Trados support  Studio 2011: Auto propagation wreaks havoc with my percentages! Suzanne Raeli
07:57
1 123 kimjasper
08:18
SDL Trados support  Out of memory issue - Trados Studio 2014 Thor Henrik Braarvig
08:18
0 71 Thor Henrik Braarvig
08:18
Translator resources  Lingvo PL < > EN (PL < > RU) resources Vitals
08:16
0 84 Vitals
08:16
Proofreading / Editing / Reviewing  Proofreading Maria Elena Gaborov Freites
Sep 29
8 493 Christine Andersen
07:52
SDL Trados support  Review process: Updating multiple files in a project with TM Suzanne Raeli
Aug 12
2 215 Suzanne Raeli
07:42
ProZ.com training  Ghid pentru traducătorii începători în domeniul tehnic N/A
Sep 29
2 92 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
06:58
Apple/Mac operating systems  CRAX Commander revisited 2nl
06:35
0 65 2nl
06:35
ProZ.com suggestions  No Identity, No Profile    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5... 6) Henry Hinds
Sep 24
79 5541 JaneTranslates
04:44
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191... 192) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2870 3263324 pkchan
03:34
Chinese  一日之計在於晨 Ying Wang
Sep 29
2 239 Frank Wang
03:29
SDL Trados support  Planned formatting of my hard disk Chiara Deaglio
Sep 25
12 559 Huw Watkins
02:27
Turkish  Türkçeden İngilzceye çeviri.. yardım isteği! Paula D
Jun 27
3 424 meehreeban
01:21
Turkish  Sanal guvenlik ve belge guvenligi meehreeban
00:44
0 88 meehreeban
00:44
Turkish  Tirnak ve Kesme isaretlkeri sorunsallari ;( meehreeban
Sep 29
5 174 meehreeban
00:30
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for CAT Tool & Software Day session (2014): The New WordFinder Solution - The Best Dictionaries For Professional Users - The Words You Want. Anywhere, Anytime! N/A
Sep 29
1 56 Nausica Annelise Kristine Popa
Sep 29
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »