ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
SDL Trados support  Multiterm 2011: Java warning when trying to edit term lauradiel
08:55
0 19 lauradiel
08:55
Business issues  Do you charge per source or per target word?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Thomas Rebotier
May 25, 2010
47 15544 Andrea Halbritter
08:45
French  Conseil pour devis    (Gehe zu Seite 1... 2) Enrico Tosi
Oct 11
15 728 Andrea Halbritter
08:43
Transit support  Transit NXT into Studio 2014 and back    (Gehe zu Seite 1... 2) Andy Lemminger
Oct 16
18 643 2nl
08:31
Turkish  acil işlerde ek ücret alıyor musunuz? Mustafa C. KATI
Oct 21
7 251 ATIL KAYHAN
08:13
SDL Trados support  Studio 2011 - "attempted to read or write protected memory" Bodil Little
Oct 25
5 198 Bodil Little
07:54
SDL Trados support  Multiterm Widget not compatible with Studio 2014? Anne LJ
06:46
0 41 Anne LJ
06:46
Money matters  Underpaid, need advice on reaction    (Gehe zu Seite 1... 2) Sally Wals
Oct 23
15 1174 Sally Wals
06:37
Chinese  "这一次大陆又输了"    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39... 40) he-li
Sep 10
593 38681 Loise
05:22
Turkish  Çevirmenlikten memnun musunuz? Espio
Oct 24
3 225 Emin Arı
04:27
CAT Tools Technical Help  How do you speed up your term/phrase search process (for TM, glossary, termbases)?    (Gehe zu Seite 1... 2) Alex Aruj
Oct 19
24 1279 Meta Arkadia
00:08
SDL Trados support  How can the proofreader see the fuzzy matches? Samuel Murray
Oct 24
10 590 SDL Support
Oct 25
SDL Trados support  Missing bookmark end tag with name error, trados studio 2009 Chris Dravers
Mar 13, 2012
13 5200 Lucia Vargas
Oct 25
Powwows  Powwow: Edinburgh - United Kingdom N/A
Oct 25
1 60 Lucy Pago
Oct 25
Turkish  AĞIR CEZA MAHKEMELERİ SORUNU Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Oct 22
8 276 Nizamettin Yigit
Oct 25
SDL Trados support  Studio 2014 - ADD FILES button greyed out Eylenn
Oct 24
1 105 SDL Support
Oct 25
SDL Trados support  Auto-correct function in Trados Studio 2011 David Rumsey
Nov 9, 2012
5 1487 SDL Support
Oct 25
Money matters  The Horrible Idea of Post-Processing Machine Pseudo Translations Jeff Whittaker
Oct 23
9 857 Thayenga
Oct 25
SDL Trados support  Autopropagation of numbers and numbering convention Huw Watkins
Sep 30
4 304 SDL Support
Oct 25
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 31) QHE
May 4
462 59872 David Lin
Oct 25
MemoQ support  Very irritating Automatic Translation suggestions replacing validated TM translations Claire Fumoleau-Itani
Oct 20
5 609 Clarisa Moraña
Oct 25
Money matters  How much is a fair price for simultaneous interpretation at home through internet? jyuan_us
Oct 24
3 374 Andrea Halbritter
Oct 25
Translation Theory and Practice  How effective or valid are LQA quality ratings of translations? John Fossey
Oct 25
0 137 John Fossey
Oct 25
Teaching and Learning Languages  Specific question: is there any MA in translation offering two languages to English? Audra de Falco
Oct 24
6 363 Octavio Armendariz
Oct 25
Proofreading / Editing / Reviewing  Where have all the proofreaders gone? Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Oct 24
10 998 Phil Hand
Oct 25
Turkish  Google Translate ve Uykusuz Dergisi Aziz Kural
Oct 15
3 274 Bora Tasdemir
Oct 25
Ukrainian  TWB потрібна ваша допомога!    (Gehe zu Seite 1... 2) Oksana Zoria
Nov 29, 2013
24 2183 Oksana Zoria
Oct 25
MemoQ support  Does exported alignment replace previous TM translation? Melissa McMahon
Oct 21
2 239 Grzegorz Harbaszewski
Oct 25
Chinese  新人报道 foreverfishe
Oct 23
8 450 coolfool
Oct 25
SDL Trados support  SDL Trados Studio keeps asking me to activate the product Micah Reverdy
Feb 9, 2010
8 3215 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Oct 25
CafeTran support  Harvesting terminology from a multilingual website 2nl
Oct 25
0 178 2nl
Oct 25
Italian  Laboratorio scrittura scientifica online di I.C. Blum Ilenia Morelli
Oct 11
1 227 Ilenia Morelli
Oct 25
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191... 192) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2878 3301921 pkchan
Oct 25
Powwows  Powwow: Brussels - Belgium N/A
Oct 24
1 174 Ioanna Orfanoudaki
Oct 24
CAT Tools Technical Help  Choosing a CAT tool for translating PDF's and Word documents    (Gehe zu Seite 1... 2) Translator0101
Sep 11
16 1069 Michael Beijer
Oct 24
SDL Trados support  Help with repeated translation of the same term Sergio Ortiz Eirín
Oct 24
7 411 Denise Phelps
Oct 24
SDL Trados support  Cannot open regular Excel file in SDL Studio Lorenzo Cordini
Oct 16
9 319 SDL Support
Oct 24
SDL Trados support  How to convert NL-BE translation to NL-NL? Lianne van de Ven
Oct 23
6 325 SDL Support
Oct 24
SDL Trados support  TM not updating John Fossey
Oct 24
1 167 SDL Support
Oct 24
French  Tricher pour avoir le badge PRO, un sacré début ! Manuela Ribecai
Oct 24
3 419 Manuela Ribecai
Oct 24
Money matters  New to Site: Looking for work. Transcription. Gunne
Oct 23
2 358 Nicole Coesel
Oct 24
Getting established  Translatior's Credentials Vladisslav
Oct 22
4 409 Vladisslav
Oct 24
French  Ce que peu de gens savent sur notre couverture SS    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Elisabeth Toda-v.Galen
Jan 10
45 2961 Adrien Esparron
Oct 24
Powwows  Powwow: Dusseldorf - Germany    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Jan 22
28 1567 Steffen Walter
Oct 24
SDL Trados support  Translator's Workbench problems with Word 2010 Mateja Virant
Oct 23
6 241 AnnaSCHTR
Oct 24
Linux OS / Free software  Which linux distro is best for translators?    (Gehe zu Seite 1... 2) Michael Beijer
May 9, 2011
21 4534 Milan Condak
Oct 24
SDL Trados support  Insufficient privileges - Error 108    (Gehe zu Seite 1... 2) Marco Oberto
Jan 2
23 2872 SDL Support
Oct 24
SDL Trados support  Looking for TRADOS help in NYC LisaV20
Oct 24
2 155 LisaV20
Oct 24
Russian  Апгрейд сTrados Studio 2011 наTrados Studio 2014: есть ли смысл?    (Gehe zu Seite 1... 2) andress
Sep 22
24 1896 Yuriy Vassilenko
Oct 24
Fun with images  What does your computer think of you? RominaZ
ProZ.com-Mitarbeiter
Oct 24
1 291 Merab Dekano
Oct 24
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »