ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Literature / Poetry  New Poetry in Translation Series - A Review Laura Hargreaves
Oct 21
3 150 Laura Hargreaves
12:09
French  Comment faire avec un donneur d'ordre qui n'a aucune référence Anne-Laure Martin
12:06
0 0 Anne-Laure Martin
12:06
Italian  Terminologia medica in latino Luca Calcagni
Oct 18
9 403 Andrea Russo
12:03
Translation Theory and Practice  Potential in Literary Translation Elani Koogle
Oct 21
3 139 DLyons
12:02
SDL Trados support  Adding languages in TRADOS 2014 Eva Paz
08:48
4 110 Eva Paz
11:59
Russian  Искусство перевода. Передача на канале "Культура" Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Oct 19
4 458 Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
11:55
Getting established  Advice for doing a resumé SS AH
Oct 21
3 90 Samuel Murray
11:45
SDL Trados support  Why can't I merge two neighbouring segments in SDL Trados Studio 2009?    (Gehe zu Seite 1... 2) Fredrik Pettersson
Nov 15, 2010
19 9360 Emma Goldsmith
11:42
SDL Trados support  SDL Studio 2011: TMs are not included at import of packages Pascal Tatibouet
10:31
1 59 Emma Goldsmith
11:41
Office applications  URGENT: WORD files get deleted as soon as I save my work Mariam Osmane
Oct 20
11 528 Mariam Osmane
11:24
Turkish  AĞIR CEZA MAHKEMELERİ SORUNU Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
11:22
0 29 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
11:22
Powwows  Powwow: Prague - Czech Republic N/A
11:20
1 26 Helena Diaz del Real
11:20
ProZ.com training  Marketing for translators: what works and what doesn't N/A
11:08
1 48 Anne Latapie
11:08
Powwows  Powwow: Rome - Italy N/A
10:05
2 50 Yvonne D.
11:01
Déjà Vu support  What has happened to the DV Yahoo user forum? Matthias Brombach
Sep 17
4 275 Matthias Brombach
10:47
French  Traducteur expatrié, traducteur décalé ? Paul VALET
08:31
3 194 M-G
10:45
Proofreading / Editing / Reviewing  Help evaluate EN>JP translation: is it disaster? MikeMk
Sep 15
11 1033 Sarah Lewis-Morgan
10:40
Business issues  Reality vs Theory (or, ‘A Kaleidoscopic Symphony of Eurogibberish’) Michael Beijer
Oct 21
5 1203 Ty Kendall
10:35
Language Industry Events & Announcements  World's First Non-market Translation Forum, Trommons '14, London, 3rd and 4th of November, 2014. Bahar C. Muller
Oct 14
5 277 Bahar C. Muller
10:34
Swedish  Stora bokstäver i svenska översättningar av "legal documents" Thomas Johansson
May 12, 2009
10 2940 Kristina Thorne
10:23
Chinese  “尸”和“树脂”    (Gehe zu Seite 1... 2) lbone
Oct 20
15 532 wherestip
10:18
Chinese  "这一次大陆又输了"    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34... 35) he-li
Sep 10
521 33723 wherestip
10:13
CAT Tools Technical Help  Choosing a CAT tool for translating PDF's and Word documents    (Gehe zu Seite 1... 2) Translator0101
Sep 11
15 915 José Henrique Lamensdorf
09:34
Chinese  The Be Cointreauversial Show vs 君度秀 Kenneth Woo
Oct 19
13 642 Kenneth Woo
09:31
French  Féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre : repartons sur des bases plus sereines. Petitavoine
Oct 14
11 1594 Catherine De Crignis
09:17
Alchemy support  How can I automatically update my TM when translating? Tyke
Oct 20
2 124 Tyke
09:13
Hebrew  תרגום טכני OOGIT
Oct 21
1 32 Grace Shalhoub
08:50
Money matters  Think your rates are bad? DLyons
Oct 16
3 752 Frankie JB
08:38
SDL Trados support  Studio 2014: Copy+Paste does not work anymore... Anninili
08:37
0 54 Anninili
08:37
Déjà Vu support  Deja Vu X3: mismatched tags in imported external XLIFF files Denis Danchenko
Oct 20
1 157 Atril Team
08:11
Translation Theory and Practice  creating an effective glossary- help needed    (Gehe zu Seite 1... 2) luke mersh
Oct 18
22 950 luke mersh
08:06
Chinese  PayPal提現到建行賬戶 Kenneth Woo
Oct 2
6 535 Kenneth Woo
08:02
MemoQ support  Issues with Windows 8.1/ Memo Q not working anymore Linda Gueye
Oct 21
3 231 Linda Gueye
08:00
Getting established  How to quote efficiently? Unchalind Phongsamai
06:48
2 202 Unchalind Phongsamai
08:00
Italian  Serbo-croato e portoghese...questi sconosciuti ClaudiaKla
07:44
0 101 ClaudiaKla
07:44
ProZ.com training  Spanish-English Corporate/Commercial Law Terminology N/A
Aug 12
14 596 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
06:43
ProZ.com profile help  Customizing Your Proz Profile - A Love Story Triston Goodwin
Oct 20
5 431 Triston Goodwin
05:52
Chinese  苹果是必备装置?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5... 6) jim summer
Oct 12, 2011
87 24979 jim summer
04:26
Lighter side of trans/interp  I'll never complain again.... Andy Watkinson
03:45
0 302 Andy Watkinson
03:45
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 31) QHE
May 4
456 58635 wherestip
02:55
Across support  Error message: The specified password for sql server "sa" is not correct Nikolaos Katris
Jun 21, 2010
10 11661 ARIYANACHI
02:25
SDL Trados support  Java 7 update 55 (build 1.7.0_55-b13) problems with MultiTerm    (Gehe zu Seite 1... 2) jimshanks
Apr 16
15 6550 Michael Grant
01:04
Money matters  No payment for work completed 3 months ago    (Gehe zu Seite 1... 2) Alina A
Oct 10
29 2206 Alina A
00:35
CAT Tools Technical Help  What is the best CAT software?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Marie-ever
Oct 18
37 1931 Michael Beijer
Oct 21
Turkish  acil işlerde ek ücret alıyor musunuz? Mustafa C. KATI
Oct 21
5 166 ATIL KAYHAN
Oct 21
SDL Trados support  How can I split a pre-merged SDLXLIFF file? Samuel Murray
Oct 21
1 131 Jorge Payan
Oct 21
MemoQ support  Sometimes No TB entries displayed in Build 64 pjg111
Oct 15
2 251 pjg111
Oct 21
CafeTran support  Special version IATE termbase for CafeTran 2nl
Aug 16
1 275 Henk Sanderson
Oct 21
Getting established  Quoting customer msastrec
Oct 21
3 260 Victor Westmann
Oct 21
SDL Trados support  how to use xml and txt files as a translation memory usercloud
Oct 21
4 211 SDL Support
Oct 21
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »