This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Acabo de recibir el correo que os pego más abajo. Ha ido a parar directamente a spam y no he abierto nada de lo que se adjunta. Os informo por ser sospechoso. No obstante, si alguien sabe que es una asociación legítima, que no dude en decirlo. A veces se sospecha de manera infundada.
Saludos desde Madrid. [He sustituido por xxx el nombre de la asociación y demás identificadores: los links no remiten ahora a nada]
Acabo de recibir el correo que os pego más abajo. Ha ido a parar directamente a spam y no he abierto nada de lo que se adjunta. Os informo por ser sospechoso. No obstante, si alguien sabe que es una asociación legítima, que no dude en decirlo. A veces se sospecha de manera infundada.
Saludos desde Madrid. [He sustituido por xxx el nombre de la asociación y demás identificadores: los links no remiten ahora a nada]
xxx Org Hoy a las 9:55 Para xxx ong CC xxx.es @gmail.com CCO [mi e-mail] Cuerpo del mensaje 1 ANEXO con firma digital en PDF http://www.xxx.es/querella-yahoo.pdf
Quisiéramos conocer sus tarifas por traducir documentos como el que adjuntamos de especial interés para usuarios de Yahoo!
Tenemos sus datos por la LISTA ACTUALIZADA DE TRADUCTORES/AS - INTÉRPRETES JURADOS/AS NOMBRADOS POR EL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES Y DE COOPERACIÓN (2 de junio de 2016).
Hoy lunes 26.9.16 la asociación xxx presenta querella en la Audiencia Nacional contra Yahoo! por el espionaje masivo de correos como el suyo.
xxx quiere ofrecer traducciones y representar a TRADUCTORES JURADOS que utilizan YAHOO! porque tienen especial legitimación y conocimiento de la problemática y los riesgos del espionaje de su email en Yahoo!
Agradeceríamos conocer su disponibilidad y tarifas profesionales para traducciones por si las relaciones internacionales entre afectdos por el espionaje masivo de correos electrónicos de Yahoo! generen oportunidades de contratación.
El documento ANEXO y el enlace pueden ser apreciados por sus contactos que también utilicen Yahoo! por lo que no solamente autorizamos expresamente, sino que rogamos que este mensaje y www.xxx.es/querella-yahoo.pdf llegue lo antes posible a todo el que pueda apreciarlo, con mi nuestro más atento y pendiente saludo, desde Madrid.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free