ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Money matters  Pay for a translation test? Catherin Newmann
Apr 24
12 772 Thayenga
23:07
ProZ.com: Translator Coop  Proz-bashing on FB and elsewhere    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) neilmac
Apr 24
72 4128 Enrique Cavalitto
ProZ.com-Mitarbeiter
23:04
Déjà Vu support  The name in the end tag of the element must match the element type in the start tag. Pavel Tsvetkov
11:10
2 131 Pavel Tsvetkov
22:19
Déjà Vu support  Déjà vu x2 Workgroup refusing to export 75% of translated files Pavel Tsvetkov
Jan 23, 2013
4 1037 Pavel Tsvetkov
21:42
SDL Trados support  Trados Studio Memory not updating    (Gehe zu Seite 1... 2) Kathleen Misson
May 9, 2011
15 4582 Radioajo
21:01
CAT Tools Technical Help  your thoughts on Matecat Dominique N.
Apr 9
14 912 Danik 2014
20:27
Business issues  Inquiry from Portuguese Outsourcer about Residence for Taxation sfjames
Apr 17
7 457 sfjames
19:45
Professional development  How do you enter the video games translation domain? Pedro Castro
Apr 21
7 455 ÇAĞDAŞ MANDALI
18:08
Turkish  tercüme bürolarının güvenilirliği: tanımadığımız işverenlerle çalışma    (Gehe zu Seite 1... 2) ÇAĞDAŞ MANDALI
Aug 23, 2006
18 9445 ÇAĞDAŞ MANDALI
17:36
SDL Trados support  Multiterm doesn’t recognize different language variants from termbase Eric Schwartz
Apr 23
2 193 Eric Schwartz
17:34
Business issues  Non Native Foreign Translation Agencies have wrong thinking for Sanskrit. Harishankar Shahi
15:30
0 154 Harishankar Shahi
15:30
SDL Trados support  Can Trados Studio 2011 open Transit PPF packages? Steve Kerry
Sep 19, 2013
12 1552 SDL Community
15:28
SDL Trados support  W is an undeclared namespace. Line 1 Position 2 lauradiel
06:06
4 247 Dominique Pivard
15:01
Software applications  regular expression in Xbench bourriquet
10:52
1 115 Mikhail Zavidin
14:58
Money matters  Unethical outsourcers Marcos Cardenas
Apr 22
10 1060 Bernhard Sulzer
14:57
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53... 54) QHE
May 4, 2014
797 153906 QHE
14:25
Proofreading / Editing / Reviewing  What is your experience with proofreading/feedback from agencies?    (Gehe zu Seite 1... 2) Leanne Leroy
Apr 23
15 1025 Łukasz Gos-Furmankiewicz
12:52
Translator resources  recommended Medical Dictionary -advice needed Luke Mersh
Apr 24
6 417 Luke Mersh
12:11
SDL Trados support  Ghost tags in Studio 2011 Kevin Fulton
Apr 24
4 291 Kevin Fulton
11:47
German  RIP Nicole Schnell    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) Johanna Timm, PhD
Oct 2, 2014
65 11847 Vladimir Pochinov
10:47
French  Trados 2014, caractère œ Jean-Pierre Artigau
Mar 5
8 515 Jacques DP
10:38
Powwows  Powwow: Palma de Mallorca - Spain N/A
Mar 20
13 349 Caterina Esteva
10:32
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015 is coming…Your Studio, your way!    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) SDL_Dan
Apr 16
32 2316 Samuel Murray
08:25
SDL Trados support  One line source and one line target Echo Lim
Apr 24
5 247 Walter Blaser
07:23
SDL Trados support  Google Translate AutoSuggest Jacques DP
Apr 11
11 738 Walter Blaser
07:17
CafeTran support  CafeTran: the perfect tool for SDL Studio files 2nl
Nov 22, 2014
8 632 Martin Brüggemeier
01:22
Translation news  SDL Trados Studio 2015 - Quality is never an accident N/A
Apr 24
1 128 Susan Welsh
Apr 24
Getting established  translation unpaid test: 900 words    (Gehe zu Seite 1... 2) fenny1991
Apr 22
18 1133 Maria Ortiz Takacs
Apr 24
Scams  Scam? Michael Newton
Apr 24
3 458 Katarzyna Slowikova
Apr 24
Swedish  När övergår korrekturläsning i en ny översättning? Catherine Skala
Apr 24
2 170 Catherine Skala
Apr 24
ProZ.com training  Free webinar - TM Town - Getting the Most out of Your Translation Memories N/A
Apr 24
1 116 Kevin Dias
Apr 24
ProZ.com training  영한 번역에서 번역 투를 없애는 요령 N/A
Apr 24
1 122 aerinkyost
Apr 24
Powwows  Powwow: Rosario - Argentina    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Mar 6
27 834 Lucia Leszinsky
ProZ.com-Mitarbeiter
Apr 24
German  Beglaubigungsformel auf jedem von mehreren Dokumenten? Karin Maack
Apr 20
2 248 Karin Maack
Apr 24
ProZ.com profile help  "Getting the most out of your ProZ.com profile" video: what do you think?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Sep 27, 2011
110 29485 JP Bigorda
Apr 24
Getting established  Outsourcers' software requirement? darrentanner
Apr 23
7 491 Heather Walker
Apr 24
Polish  umowy o dzieło - APEL karolinabujak
Apr 20
8 1266 Karolina Ojrzynska-Stasiak
Apr 24
SDL Trados support  SDL Trados: TM Management Carey77
Apr 23
2 144 Carey77
Apr 24
CafeTran support  Searching in Wikipedia for SL and TL simultaneously 2nl
Apr 24
1 130 FarkasAndras
Apr 24
SDL Trados support  STUDIO 2014 - New error (and new delay in deliveries) Enrico C - ECLC
Apr 24
6 255 SDL Community
Apr 24
SDL Trados support  Term recognition no longer working in studio 2011 Jean-Christophe Duc
Apr 24
2 162 Walter Blaser
Apr 24
Polish  Jak wygląda mapa rynku tłumaczeń w Polsce?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) literary
Jan 29
40 2357 Andrzej Mierzejewski
Apr 24
SDL Trados support  Problem with Studio 2014 and doubled columned PDF file Andre Conradie
Apr 24
1 186 Walter Blaser
Apr 24
Polish  Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113... 114) Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1695 1421617 Andrzej Mierzejewski
Apr 24
SDL Trados support  Termbase problem: Index not specified (Trados 2011) Julia Turner
Apr 24
2 152 Julia Turner
Apr 24
Business issues  Selling your agency Surrey
Apr 24
3 507 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Apr 24
Chinese  重庆POWWOW年会,有人去的么? Yan Yuliang
Apr 20
12 578 James_xia
Apr 24
SDL Trados support  Multiple paragraphs detected in segment #Segment ID Jean-Paul Salaün
Apr 24
1 172 SDL Community
Apr 24
SDL Trados support  Error with Trados Studio 2014 (ServiceVersionNotCurrent -65) Hyuk Hwang
Apr 23
1 156 SDL Community
Apr 24
Money matters  I replied anyway    (Gehe zu Seite 1... 2) Jeff Whittaker
Apr 20
17 1698 Marie-Helene Dubois
Apr 24
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »