ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Russian  Кто принимает окончательное решение?    (Gehe zu Seite 1... 2) Oleg Delendyk
May 3
26 1196 Roman Bulkiewicz
14:02
SDL Trados support  Trados Studio 2015 and web pages - how to get started? Marlaky
13:58
0 0 Marlaky
13:58
Scams  probable scam "documenta artsDiffusion, s.l." fionn
13:57
0 1 fionn
13:57
Powwows  Powwow: Berlin - Germany N/A
Jan 25
5 470 Steffen Walter
13:30
SDL Trados support  "An error occurred whilst trying to determine the file version" JaneD
May 23, 2011
4 4364 metafrasi.pl
13:18
Translation news  How do translation companies guarantee quality translations? N/A
May 4
1 49 Anton Konashenok
12:46
CAT Tools Technical Help  New free & open source aligner (for Windows, OS X and linux)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) FarkasAndras
Nov 6, 2010
124 39831 Fiona Paterson
12:03
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132... 133) xxxchance
Jul 31, 2003
1989 1439425 wherestip
11:52
SDL Trados support  Trados Studio 2009 - can't convert word doc to translatable format Juliette L
Apr 13, 2011
5 2535 Mariana Carmo
11:31
SDL Trados support  Create a .sdlxliff file ChiaBringhenti
08:56
2 130 ChiaBringhenti
10:52
SDL Trados support  Error "no reference to the project is known" CCSJ
Feb 22
12 757 Fausto Mescolini
10:46
Powwows  Powwow: Hamburg - Germany N/A
Feb 25
2 342 Jonathan Roberts
10:19
ProZ.com training  Le B.A.B.A de la traduction financière et juridique N/A
09:33
1 79 LondonLingua
09:33
CAT Tools Technical Help  Do you accept Memsource jobs?    (Gehe zu Seite 1... 2) Laure Trads
May 3
28 1495 Gabriele Demuth
09:22
Off topic  Why do I always think of the same place when transcribing? Petra_44
May 4
8 750 Merab Dekano
09:21
SDL Trados support  Changing Language Combination of xliiff file using notepad WLS Languages
08:58
0 79 WLS Languages
08:58
Chinese  關於軟件漢化的兩個問題 Kenneth Woo
08:08
2 108 Kenneth Woo
08:33
Italian  Differenza tra AITI e ANITI Marta Scultz
May 4
1 197 Alessandra Chiappini
08:25
SDL Trados support  Upgrade from Trados Studio 2009 to 2015? annemieke van orshoven
May 4
3 253 SDL_Steve
07:26
SDL Trados support  Impossible to UPGRADE from SDL Studio 2011 to SDL Studio 2015 ?! --> ONLY NEW purchase possible? :( Anne-Sophie Cardinal
May 4
2 277 ghislandi
07:03
Powwows  Powwow: Como - Italy N/A
Apr 21
3 272 Maria Teresa Pozzi
07:01
Turkish  Cinatlı yolculuklar, bisikletli yazılar... Adnan Özdemir
May 4
2 197 Adnan Özdemir
06:10
Translation in Australia  NAATI ethical questions Q82018
Apr 21
7 495 Q82018
04:55
SDL Trados support  SDL 2014 loaned by my client, but issue with activation! :((( Anne-Sophie Cardinal
May 4
1 200 Anne-Sophie Cardinal
03:03
SDL Trados support  "Unexpected error" in Studio 2015 plugins Leticia Klemetz, CT
Mar 28
1 190 vird
May 4
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102... 103) QHE
May 4, 2014
1543 424439 QHE
May 4
Money matters  How to evaluate the cost? sarahuottawa
May 2
7 557 Srini Venkataraman
May 4
Business issues  America's translation rate appears to be .21 per word / ATA bans rate discussions    (Gehe zu Seite 1... 2) LegalTransform
Apr 29
17 2108 MK2010
May 4
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2011 - Not Translated segments sidlejinx
May 4
2 171 sidlejinx
May 4
SDL Trados support  Error occurred while trying to determine the file version Michael Alger
Aug 29, 2014
13 2911 Kersti Skovgaard
May 4
SDL Trados support  Batch Find and Replace Studio 2015 Yiftah Hellerman-Carmel
May 4
4 285 Yiftah Hellerman-Carmel
May 4
SDL Trados support  Choice of languages in Freelance Plus annemieke van orshoven
May 4
0 129 annemieke van orshoven
May 4
French  contrat bizarre d'une agence pour le compte de la cee katkostas
May 4
3 422 Teresa Borges
May 4
SDL Trados support  Studio 2015 alignment: (un)synchronise function? Heather Milligan
May 4
1 148 Roy Oestensen
May 4
Croatian  Dodatna obuka za prevoditelje Tatjana Kovačec
May 4
2 166 Tatjana Kovačec
May 4
SDL Trados support  Copy all tags from source to target in Studio 2014 Tom Gale
Apr 22, 2015
13 1600 Alex Lilo
May 4
Dutch  Btw bij diensten naar Caribisch Nederland Olga El-Hagoug
May 4
3 182 Olga El-Hagoug
May 4
Business issues  Suspending collaboration until reliable payment is confirmed Roman Lutz
May 3
12 948 José Henrique Lamensdorf
May 4
Language Industry Events & Announcements  Campaign: #1mm Challenge for Translators and Interpreters Tanya Quintieri
May 2
7 499 Tanya Quintieri
May 4
Italian  Ritenuta d'acconto lavori redazionali (2016) solare19
May 4
0 87 solare19
May 4
Wordfast support  Problem when using glossary German Gonzalez
May 4
1 195 esperantisto
May 4
MemoQ support  MQXLIFF in MQOUT CafeTran Training
May 4
1 138 CafeTran Training
May 4
Translation Theory and Practice  Translator´s invisibility/visibility    (Gehe zu Seite 1... 2) Soledad Bellido
Apr 30
23 1703 Texte Style
May 4
MateCat support  New: Google Drive integration and full support for right to left languages MateCat Support
May 4
0 93 MateCat Support
May 4
Spanish  ¿Hay alternativa a Dragon Naturally Speaking? Tomás Cano Binder, CT
Apr 24
4 496 neilmac
May 4
SDL Trados support  Translating a PDF: problems with Studio 2015 Mike Roebuck
Apr 27
3 422 SDL Community
May 4
MemoQ support  MemoQ 2014 on Parallel 11 Lucia Me
May 4
0 106 Lucia Me
May 4
Business issues  Huge translation company    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Bruno Depascale
Apr 19
39 3557 Philippe Etienne
May 4
SDL Trados support  Target file in Word format cannot be opened Joseann F-L
Apr 30
10 541 Roy Oestensen
May 4
SDL Trados support  Dependency file not found Christina Baier
May 3
4 308 RobinB
May 4
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »