ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Powwows  Powwow: kamyanets-podylskyi - Ukraine N/A
Feb 27
6 393 Victoria Batarchuk
21:04
SDL Trados support  SDL Trados 2014 New bugs & shortcomings    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) D.D.G.
Oct 2, 2013
206 58701 SDL Community
20:56
Money matters  Working as an autónomo in Spain - Tax Matters Robert Long
19:42
4 115 Angela Rimmer
20:48
Subtitling  SDH subtitling rate - € 1.80 per minute Valentina Ambrogio
08:35
3 253 Faustine Roux
20:12
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57... 58) QHE
May 4, 2014
861 172712 wherestip
18:59
French  facturation supermummy
18:03
9 229 supermummy
18:38
Across support  Across freezes in QM-Batch-Modus Dagmar Gamper
18:06
1 81 Siontrans
18:31
Wordfast support  Merge TXML files, and then split them again Samuel Murray
Apr 20
9 383 Samuel Murray
18:29
Money matters  Rates for certified marriage and birth certificate translations? MottoLab
May 24
12 809 Inga Petkelyte
18:15
Money matters  invoice supermummy
18:07
0 134 supermummy
18:07
Translator resources  What tool do you use to search content in your archived documents? Audrey Demers
13:28
8 475 Samuel Murray
17:55
CAT Tools Technical Help  Mem source cloud Andre Dumoulin
17:24
0 85 Andre Dumoulin
17:24
SDL Trados support  "Invalid class" error when trying to open Trados Studio 2014 JasperB
Nov 9, 2014
2 504 Milena Gerboni
16:42
French  Erreur de traduction aux fâcheuses conséquences Philippe Etienne
May 22
9 874 Philippe Etienne
16:19
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199... 200) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2996 3631364 wherestip
14:53
XTM Cloud support  Where so the many red {sp} tags in XTM come from? Pristine
May 24
1 170 XTM Intl
14:38
Chinese  不翻译时聊电影(Translations and Movies)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39... 40) xxxchance
Jan 10, 2007
593 267683 wherestip
14:15
ProZ.com technical support  I need help from support staff chym77
May 24
2 406 Yana Dovgopol
ProZ.com-Mitarbeiter
14:09
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121... 122) xxxchance
Jul 31, 2003
1825 1241435 wherestip
13:27
Translation Theory and Practice  The fear of rereading a translation after you've sent it    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Tom in London
May 21
40 2746 neilmac
12:40
Translation Theory and Practice  Please take this short translation survey for MA dissertation Diligent_Lisa
May 24
10 639 Ana Vozone
12:09
CAT Tools Technical Help  Free tool to produce a TMX file ?    (Gehe zu Seite 1... 2) Ron Barak
Jun 16, 2010
22 5046 TalTranslations
11:41
SDL Trados support  Auto-propagation problem with dashes/hyphens in Trados 2009 Nick Quaintmere
Jul 15, 2010
10 2409 Alena Tomesova
11:40
Translation news  Portuguese language reform law goes global N/A
May 20
14 739 Anna Sarah Krämer Fazendeiro
11:17
Translation news  Chinese fans left 'close to tears' by clumsy Avengers: Age of Ultron subtitles N/A
May 15
5 608 Dariush Robertson
11:13
Turkish  Bilgisayar seçimi    (Gehe zu Seite 1... 2) selma dogan
May 21
18 574 selma dogan
10:19
Turkish  Standart otomotiv terimleri Engin Gunduz
May 21
10 356 Mustafa Ozturk
09:25
SDL Trados support  Is there a fast way to open Google from inside Studio? Heloísa Helena Benetton Costa
Dec 23, 2014
3 431 NeoAtlas
09:12
French  Insérer des guillemets (« ») dans SAP Studio 2014 BEIGE Anne-Claire
May 22
7 388 esperantisto
08:47
Romanian  Traducere legalizată pentru clienți din străinătate Florin Ular
May 13
5 280 Florin Ular
08:28
Polish  umowy o dzieło - APEL karolinabujak
Apr 20
13 1850 asia20002
07:33
MemoQ support  Is there a way to unhide hidden text in HTML preview? Sempiro
06:55
0 10 Sempiro
06:55
MemoQ support  First steps with memoQ 2015 (video) Dominique Pivard
May 24
1 226 2nl
06:46
Turkish  Business Intelligence teriminin yanlış yerelleştirlmesi Emin Arı
04:30
1 559 ATIL KAYHAN
05:51
Powwows  Powwow: Nagoya - Japan N/A
04:41
1 104 Tak
04:41
Wordfast support  Video: WFP Splitting & Merging TXML Files Yasmin Moslem
Dec 6, 2012
5 1610 yongzhou
03:11
Portuguese  Quanto é que se desconta para a SS e finanças, a recibo verde? Manuela Domingues
May 22
4 208 Inga Petkelyte
May 24
CAT Tools Technical Help  How can I get rid of many red {sp} tags in XTM? Pristine
May 22
2 149 Pristine
May 24
Russian  Буква Ё    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Alexander Shchekotin
Aug 28, 2009
102 21500 boostrer
May 24
Subtitling  Subtitles: per minute rate Luigi Borriello
May 22
10 714 Andriy Bublikov
May 24
Wordfast support  Which is better: Hunspell or Microsoft Office Spellcheck with Wordfast?    (Gehe zu Seite 1... 2) Giuseppe Bellone
Feb 27, 2011
16 4440 DZiW
May 24
Getting established  Advice Company Name SEA Language
May 23
3 252 Sheila Wilson
May 24
Bulgarian  Bulgarian phonetic or mnemonic keyboard for Windows 8.1 Yngve Roennike
May 24
2 223 Yngve Roennike
May 24
ProZ.com training  Il linguaggio giuridico italiano N/A
May 23
2 198 Angie Garbarino
May 24
SDL Trados support  Error: Failed to save target content: The given key was not present in the dictionary Zuzana Sajbanova
May 21
3 213 zabit2005
May 24
Italian  TMX e Wordfast tiziana72
May 21
4 194 Gianni Valloriani
May 24
German  Lizenz von SDL Trados verkaufen/übertragen Frank Schwarz
May 21
5 339 Frank Schwarz
May 24
SDL Trados support  Trados 2014 can install in Microsoft Surface 3 schmeichel38
May 23
1 268 Dominique Pivard
May 24
Lighter side of trans/interp  The key role of the school is to learn how to "Lire" DLyons
May 22
4 425 DLyons
May 23
CAT Tools Technical Help  Best alternatives to SDL Trados Studio. Surpr1Ze
May 21
9 557 Chunyi Chen
May 23
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »