ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Italian  Chi traduce senza una laurea in lingue    (Gehe zu Seite 1... 2) picotucan
Jun 9
20 1661 PLR TRADUZIONI
Jul 1
Italian  per estratto di nascita per permesso di soggiorno serve apostille della procura? Giuseppina Lacarbonara
Jun 30
1 143 PLR TRADUZIONI
Jul 1
Business issues  What is really happening in the business?? José J. Martínez
Jul 1
8 576 Henry Schroeder
Jul 1
Business issues  Attention Outsourcers: "best" rate    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5... 6) Susan Welsh
Jun 26
84 5109 Robert Forstag
Jul 1
Spanish  insertar subtítulos con el programa Subrip Sharon Cripezzi
Jun 30
2 168 Sharon Cripezzi
Jul 1
SDL Trados support  SDL Studio 2015 - is it safe to upgrade? Roy Oestensen
Jun 30
5 499 Maria Grazia Weiner
Jul 1
Powwows  Powwow: Augsburg - Germany N/A
Jun 28
3 183 Andrea Halbritter
Jul 1
ProZ.com: Translator Coop  The ProZ.com 2015 mid-year membership campaign has ended: thank you members! Lucia Leszinsky
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 1
0 76 Lucia Leszinsky
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 1
Powwows  Powwow: Barcelona - Spain N/A
May 29
13 492 Maeva Cifuentes
Jul 1
Marketing for translators  Effective Marketing Strategies?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Gabriele Demuth
Jun 27
33 1940 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jul 1
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63... 64) QHE
May 4, 2014
950 197334 ysun
Jul 1
French  Monsieur, Madame ou bien Madame, Monsieur Geneviève von Levetzow
May 15, 2002
12 2837 laurgi
Jul 1
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015 has arrived! Your Studio, your way.    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) SDL_Dan
Jun 30
41 1767 babylondon
Jul 1
SDL Trados support  Automated Translation going directly to Target column (how to reactivate this?) igaapp
Jul 1
1 116 Walter Blaser
Jul 1
OmegaT support  Creating a translation memory from PDF documents Elisa Fernández Vic
Jul 1
10 375 Milan Condak
Jul 1
Translation Theory and Practice  Sight translation with manual transcription John Moran
Jul 1
0 111 John Moran
Jul 1
SDL Trados support  Simultaneous scrolling in Trados Studio stopped working ivkafilova
Jan 15, 2013
4 536 Emma Goldsmith
Jul 1
SDL Trados support  Repetition management for review stage in SDL Trados Studio 2011/2014 Daniela Vladimirova
Jan 8, 2014
4 1332 Heloísa Helena Benetton Costa
Jul 1
SDL Trados support  Studio 2015 - AS conflicts with actual keystrokes _stephan
Jun 30
4 371 pro-lingua
Jul 1
ProZ.com virtual conferences  Have not received reminder for paid session emaleu
Jul 1
1 139 Silke Walter
Jul 1
Software applications  Help: Rails .yml translation Setti Mulari
Nov 3, 2009
9 4542 EduardTsoy
Jul 1
MemoQ support  How can I copy & paste from & into Memsource nesrine echroudi
Jun 27
6 369 Dominique Pivard
Jul 1
Subtitling  Help with dissertation please! elemon
Jun 24
10 477 elemon
Jul 1
Office applications  Is it possible to change the name of the person who has revised a text in Word? Denise Phelps
Jul 1
2 312 Denise Phelps
Jul 1
Russian  Переводчики не рабы!    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Cristiano Lima
Jun 17
30 2276 Cristiano Lima
Jul 1
Translation in the UK  The Pros & Cons of UK VAT registration    (Gehe zu Seite 1... 2) Dan Lucas
Jun 30
17 951 Dan Lucas
Jul 1
SDL Trados support  Could someone with Trados do me a massive favour (urgent deadline) James Greenfield
Jul 1
2 374 SDL_Steve
Jul 1
MemoQ support  MemoQ 2014 R2 very, very slow!?!    (Gehe zu Seite 1... 2) Neil Ashby
Jan 27
26 1972 Dominique Pivard
Jul 1
SDL Trados support  SDL should iron out problems in 2014 before expecting us to fork out again so soon after    (Gehe zu Seite 1... 2) William Pairman
Jun 23
21 1012 Olly Pekelharing
Jul 1
CAT Tools Technical Help  Where can I download Idiom Worldserver Translators Workbench (9.0.1.49)? Ayako Teranishi
Sep 30, 2011
14 13673 raymond2014
Jul 1
Translation in Spain / La traducción en España  Desgravar IVA de Proz Elisa Fernández Vic
Jun 30
5 293 Monika Jakacka Márquez
Jul 1
SDL Trados support  Opening TMX / Unclean files for Powerpoint Andrea Garfield-Barkworth
Jul 1
5 216 Andrea Garfield-Barkworth
Jul 1
Scams  When your client and your translator are both scammers Enrique Cavalitto
ProZ.com-Mitarbeiter
Jun 29
9 911 Susana E. Cano Méndez
Jul 1
Translation in Spain / La traducción en España  Traducción de un libro de 1928 FR>ES Susana E. Cano Méndez
Jun 29
2 216 Susana E. Cano Méndez
Jul 1
ProZ.com training  Translating for Food Industry N/A
Jul 1
2 173 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 1
ProZ.com training  Get to know ISO 17100 N/A
Feb 26
4 351 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 1
Russian  Образец перевода проекта (плана) производства работ (ППР) Denis Fyodorov
Jun 26
2 256 Concer
Jul 1
German  MA Konferenzdolmetschen: Germersheim oder Heidelberg EnricoFrance
Jun 30
1 173 Kantürk
Jul 1
Subtitling  Ask me anything about subtitling    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Max Deryagin
Mar 20
46 3578 Max Deryagin
Jul 1
CafeTran support  Should CafeTran be bundled with a second 27" monitor? 2nl
Jun 30
2 225 Meta Arkadia
Jul 1
SDL Trados support  Adding files to a return package Ali M. Alsaqqa
Jun 28
2 283 Ali M. Alsaqqa
Jun 30
SDL Trados support  Can I remove Studio 2014 completely before upgrading? 2nl
Jun 30
1 217 Walter Blaser
Jun 30
SDL Trados support  How to downlaod and use an Autosuggest dictionary? junior.K
Jun 30
1 194 Nora Diaz
Jun 30
Transit support  Translation in NXT lost! Marta Muizniece
Jun 28
3 257 oerjan
Jun 30
Medical  1st Brazilian Meeting of Translators Specialised in the Medical Area - Report Paul Dixon
Jun 30
0 141 Paul Dixon
Jun 30
MemoQ support  Testing autopropagation and others juanpablosans
Jun 29
1 139 István Lengyel
Jun 30
CAT Tools Technical Help  Free portable CAT or browser-based CAT? Alessandro Ghio
Jun 29
9 406 brg
Jun 30
Translator resources  How to convert XLF files in TTX format without Trados? LenguaViva
Jun 29
5 307 Jorge Payan
Jun 30
Software applications  Can I run Okapi Olifant on Windows 8.1? Mariano Saab
Jun 29
4 268 Mariano Saab
Jun 30
Wordfast support  How to select multiple segments in WF Pro? Leopoldo Gurman
Jan 12, 2013
5 971 Leopoldo Gurman
Jun 30
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






MasterWord Translator & Interpreter Training – Get CEUs ONLINE
Meet your continuing education requirement with our live and on-demand interpreter and translator training.

From Cultural Competency to specialized terminology, MasterWord offers professional development for interpreters and translators both in-person or online. A variety of health care interpreter trainings are now available on-demand.

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »