ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Translation Theory and Practice  Hermeneutic approach Masoud Kakoli
Mar 31
2 53 John Holland
14:11
French  Prospection clients directs linguacom_fr
14:05
0 0 linguacom_fr
14:05
CAT Tools Technical Help  TradooIT/Gazoo Nathalie Andrews
Mar 20
5 324 Nathalie Andrews
13:56
Scams  suspicious job offer Yael Arbell
Mar 30
8 511 Thayenga
13:54
SDL Trados support  Add new term to more than one TermBase Ben Senior
Mar 29
3 250 Ben Senior
13:49
Translation Theory and Practice  dealing with poor source texts    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Maria Popiel
Mar 16
45 4403 Tom in London
13:45
Scams  Roberto Torres Samuel Murray
12:14
4 189 Tom in London
13:32
SDL Trados support  Problem with convert a TMX to SDLTM elmnas
11:51
1 83 John Fossey
12:49
SDL Trados support  Abbreviation list (SDL Trados Studio 2014) rincki
08:04
3 159 rincki
12:45
SDL Trados support  xliff compatibility query RC Vaughn
Jun 6, 2014
6 711 Roy Oestensen
12:12
Business issues  Tender season again...    (Gehe zu Seite 1... 2) Peter Shortall
Mar 28
22 1734 Cedomir Pusica
12:01
French  PayPal: Virement en devise étrangère sur un compte euros?    (Gehe zu Seite 1... 2) Simone Duverger
Dec 25, 2010
23 11504 Anaïs Schaal
11:55
ProZ.com training  Accélérez votre recherche terminologique sur internet N/A
Mar 31
5 181 nordiste
11:48
SDL Trados support  Translating a pdf file with SDL Trados Studio 2009 Barbara Trespidini
Dec 5, 2012
8 1384 Tolstyy
11:24
Czech  Rok 2014 jsem daňově vykázal elektronicky Milan Condak
10:17
1 62 Tomas Mosler, MITI
10:48
French  Prix Non Caillé de la traduction de langue française Paul VALET
06:33
1 201 Sophie Thereau
10:40
Russian  Глоссарий заказчика    (Gehe zu Seite 1... 2) Oleg Delendyk
Mar 20
22 878 Andrej
10:32
Off topic  Smelly words Noni Gilbert
Mar 31
6 770 Giles Watson
09:29
Office applications  mass renaming files in Windows 7 nordiste
Mar 30
3 236 Adrien Esparron
06:53
ProZ.com training  Translating Screenplays N/A
Feb 18
8 366 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
06:51
SDL Trados support  Studio 2014 crash lost a half day's work from converted ttx file as well as from TM Tamara Salvio
Mar 30
3 353 sabidelo
06:37
SDL Trados support  Studio 2014 termbase drop-down list never appears Miki Ito
Mar 30
1 146 Santiago Garay
06:08
Hebrew  חוסר המזל שבלהיוולד מתרגם Gad Kohenov
Oct 26, 2013
3 909 Asaf Beeri
05:01
Hebrew  תרגום זה שירות ולא סחורה Gad Kohenov
Jan 7
3 264 Asaf Beeri
04:52
SDL Trados support  Check out required? Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Feb 25
3 333 Anthie Kyriakopoulou
04:50
Getting established  What should I do if I wanna to do free transaltion for dog and cat charitable organizations? TECHNICAL-Jenny
03:48
0 123 TECHNICAL-Jenny
03:48
SDL Trados support  importing my glossaries to Studio 2014 Susan Welsh
Mar 18
12 635 Susan Welsh
Mar 31
German  Abkürzungsliste im SDLTM rincki
Mar 31
0 131 rincki
Mar 31
SDL Trados support  Problems analyzing JSON files in Trados Studio 2010 Carey77
Mar 16
8 437 SDL Community
Mar 31
Chinese  不翻译时聊电影(Translations and Movies)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39) xxxchance
Jan 10, 2007
578 258070 wherestip
Mar 31
SDL Trados support  Possible to create a new project without running pre-translate? Marceline
Mar 31
4 356 SDL Community
Mar 31
SDL Trados support  Regular Expressions Val1
Mar 31
2 211 Val1
Mar 31
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197... 198) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2965 3558075 wherestip
Mar 31
OmegaT support  OmegaT won't open Oscar Rivera
Mar 29
6 270 John Fossey
Mar 31
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51... 52) QHE
May 4, 2014
771 144449 wherestip
Mar 31
Powwows  Powwow: Lyon - France N/A
Mar 31
1 94 KISELEV
Mar 31
Bulgarian  Писане в PDF файл !!! Viviana_bg
Jan 21, 2009
14 34087 atche84
Mar 31
Across support  Import from MultiTerm to Across: missing fields Fep
Mar 31
1 111 Liselotte K. de Hennig
Mar 31
Office applications  Microsoft Word has suddenly added { and } to TOC and hyperlinks Wordup
Mar 31
2 123 Wordup
Mar 31
Bengali  Help with the 1st paragraph of Tagore's novel শেষের কবিতা Fistuk
Mar 28
2 55 Fistuk
Mar 31
Scams  Mystery "followers" neilmac
Mar 11
8 739 Jessica Noyes
Mar 31
Getting established  Where to look for translation work where no cat tools are needed-feedback wanted    (Gehe zu Seite 1... 2) Luke Mersh
Mar 7, 2012
28 7201 Luke Mersh
Mar 31
Spanish  CERTIFICADO DE RESIDENCIA EN EL REINO UNIDO anabarcena
Mar 31
0 19 anabarcena
Mar 31
Wordfast support  FREE Live Online Training Session Yasmin Moslem
Dec 4, 2014
1 390 evadelmar
Mar 31
Wordfast support  Can I open an .sdlppx file with Wordfast?    (Gehe zu Seite 1... 2) Armorel Young
Oct 12, 2012
24 4454 Samuel Murray
Mar 31
Russian  Пересчет валютной выручки в рубли Zamira*****
Mar 10
10 590 Zamira*****
Mar 31
Italian  Ciclo di webinar: La contrattualistica cinese Eleonora Tondon
Mar 31
0 121 Eleonora Tondon
Mar 31
SDL Trados support  Create frequent segments file to export manue G
Jun 19, 2013
13 1289 H Habraliova
Mar 31
Translation in Russia / Перевод в России  Локальные платежи в России Rodion Shein
Apr 29, 2010
1 12151 yana_kapina
Mar 31
Translation in Russia / Перевод в России  Средний срок оплаты у российских перевод-бюро Daria Tarasova
Mar 26
8 425 mk_lab
Mar 31
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »