ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Subtitling  How to get started in the subtitling business Reed D James
Aug 28
6 454 José Henrique Lamensdorf
20:38
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73... 74) QHE
May 4, 2014
1109 242650 QHE
18:35
SDL Trados support  Text formatting (bold/italics etc) grayed out in studio project ElinFritiofsson
18:11
0 73 ElinFritiofsson
18:11
Software applications  Acronym Extraction/Mining Software Mark Dobson
May 21
12 850 Samuel Murray
18:03
Proofreading / Editing / Reviewing  Client 'edited' my translation, then published it    (Gehe zu Seite 1... 2) englishpartner
Aug 27
18 1229 Thayenga
17:09
Money matters  Offering post-editing services: yes or no?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Elisa Fernández Vic
Aug 26
35 2191 Bernhard Sulzer
15:57
Money matters  Current and business accounts... and HSBC Burrell
14:52
4 284 Burrell
15:55
ProZ.com training  Fiscalidad para autónomos: ¿Cómo empezar? N/A
Aug 11
5 303 Xavier Novella Sinde
15:47
SDL Trados support  Multiterm 2014, Termbase (default): Added terms disappear when application closes. Yoko Busk
May 19, 2014
14 1351 Alex Lilo
15:29
Translation Theory and Practice  Theory about translating persuasive language pradityar
Aug 28
2 152 Phil Hand
15:17
Scams  be careful of fraud on ProZ aschwam
Aug 27
12 954 Thayenga
14:13
Getting established  To what extent will a memoQ Translator Pro license help me to get a new customer base? Fredrik Pettersson
Aug 28
14 733 Epameinondas Soufleros
13:53
Polish  Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113... 114) Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1699 1468695 Adam Bojan
13:05
Interpreting  Resources to help during live interpretation Elizabeth Ellis
01:58
3 272 Diana Coada, PGDip DPSI NRPSI
12:44
Translation news  Court orders feuding biz partners to sell their profitable translation firm N/A
Aug 28
4 411 LilianNekipelov
11:30
KudoZ  Pro or non-pro? That is the question    (Gehe zu Seite 1... 2) matt robinson
Jul 18
24 2165 neilmac
10:42
Translation Theory and Practice  Translation theory in practice.    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) LilyLowe
Aug 25
43 1988 Lingua 5B
10:35
CafeTran support  Importing Bitexts in CafeTran 2nl
Aug 23
2 323 2nl
10:19
French  Traduction 15-25 euros les 1 500 signes sur Word Willa95
Aug 24
7 464 Françoise Vogel
10:14
SDL Trados support  How to create separate termbase using a subset of another termbase Erik Freitag
09:24
1 133 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
09:50
Business issues  TermWiki    (Gehe zu Seite 1... 2) Eva A.
Aug 28
16 668 Kevin Dias
09:20
Getting established  New to Translating nickym
Aug 21
9 840 DLyons
07:32
Business issues  Advice on sourcing translations for small press (eng to fre, ger, spa, ita, etc.) EKirk
Aug 28
3 286 Phil Hand
07:23
Polish  ZUS kwestionuje umowę o dzieło tłumacza    (Gehe zu Seite 1... 2) Karolina Ojrzynska-Stasiak
Oct 30, 2014
22 4741 Karolina Ojrzynska-Stasiak
07:22
Powwows  Powwow: Horsens - Denmark    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Jul 2
16 781 Birgit Offersen
06:03
Turkish  Erken emeklilik/Meslektaşlara yarayabilir    (Gehe zu Seite 1... 2) Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jan 11, 2014
26 5170 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
03:26
Chinese  贴一些听了感到十分过瘾的歌    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) jyuan_us
Mar 4
100 8112 jyuan_us
00:51
Bengali  SDL Trados Studio 2011 ব্যবহার করছেন কেউ? m.zakaria
Jan 3, 2012
2 2666 Md. Tanjimul Islam Jiban
00:44
SDL Trados support  Adding a new font to SDL Trados Studio 2014 Studio Tre Srl
Apr 9
5 406 Md. Tanjimul Islam Jiban
00:22
Italian  Lavoro non pagato Paolo Troiani
Aug 28
3 321 giurate.it
Aug 28
Italian  Legalizzazione documenti e Convenzione Aja Cinzia Pasqualino
Aug 28
1 185 giurate.it
Aug 28
SDL Trados support  How do I know my current word count in Trados Studio 2014? AndrewH712
Jan 21, 2014
6 1925 Mark Dowling
Aug 28
SDL Trados support  Help! Do not understand return packages ntwilley
Aug 28
8 618 Stepan Konev
Aug 28
Legal  Tips to prepare to Legal translation exam cris loureiro
Aug 28
0 196 cris loureiro
Aug 28
Translation Theory and Practice  Medical linguist or linguistic medic - who makes the better translator? Fiona Grace Peterson
Jul 29
13 1147 jyuan_us
Aug 28
Translation in Spain / La traducción en España  Problemas con la convalidación de mi título de “traductor jurado”    (Gehe zu Seite 1... 2) Katharina Ganss
Oct 27, 2011
23 4963 Angie Garbarino
Aug 28
Business issues  Agency backs out without informing you KristinaC
Aug 27
5 493 Elizabeth Joy Pitt de Morales
Aug 28
French  Studio 2015 Freelance "La référence d'objet n'est pas définie à une instance d'objet." Kristin Høgsve-Mouton
Aug 25
6 361 Sophie Dzhygir
Aug 28
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for ProZ.com 2015 virtual conference for International Translation Day (2015) N/A
Aug 21
12 436 Drew MacFadyen
ProZ.com-Mitarbeiter
Aug 28
SDL Trados support  Get the projects.xml and Project Templates stored on Dropbox and updated on the fly Richard Hill
Aug 28
0 135 Richard Hill
Aug 28
Professional development  Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara Jeff Henson
Aug 28
1 162 philgoddard
Aug 28
SDL Trados support  Studio 11: How to change location for projects.xml? pjg111
Sep 21, 2012
11 2239 Richard Hill
Aug 28
Arabic  Egyptian Translators Association Established!    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Ahmed Reffat
Feb 17, 2007
46 25759 Ashraf Mohammed El Kuraidi
Aug 28
Italian  Organizzare un corso di lingua nel proprio comune LINDA BERTOLINO
Aug 28
0 161 LINDA BERTOLINO
Aug 28
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202... 203) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3039 3754109 pkchan
Aug 28
SDL Trados support  Jobs plugin for Studio 2014 SDL Community
Jun 9
5 622 Patrick Porter
Aug 28
SDL Trados support  How to import exported TXT TM into Studio 2015 Josef Šoltes
Aug 28
1 136 Josef Šoltes
Aug 28
SDL Trados support  Lift technology - is it on its way?    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) pro-lingua
Aug 21
48 2611 Meta Arkadia
Aug 28
Wordfast support  Wordfast Anywhere Firefox Diallo Bakary
Aug 24
6 410 Diallo Bakary
Aug 28
SDL Trados support  Studio 2015 - some minor bugs Piotr Bienkowski
Aug 4
3 530 Kaarel Koivupuu
Aug 28
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »