Should placeholders in strings be translated?
Thread poster: Mariana Rohlig Sa
Mariana Rohlig Sa
Mariana Rohlig Sa  Identity Verified
Germany
Local time: 19:59
Member (2012)
English to German
+ ...
Jul 26, 2014

In this case it is a text in English being translated into German.

 
Joakim Braun
Joakim Braun  Identity Verified
Sweden
Local time: 19:59
German to Swedish
+ ...
No Jul 26, 2014

Mariana Rohlig Sa wrote:

In this case it is a text in English being translated into German.


If it's really a placeholder, the term is self-explanatory: A placeholder will be replaced by other text using some form of look-up (with the placeholder string as key) later on. Never translate placeholders unless asked to.


Tola Sann
Refi Ranto Rozak
 
Pavel Mondschein
Pavel Mondschein  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 19:59
English to Czech
+ ...
Ask client Jul 26, 2014

Mariana Rohlig Sa wrote:

In this case it is a text in English being translated into German.


Ask your client. Usually there is no need to translate placeholders (or it may be even strictly forbidden to do so), but sometimes it may be necessary - for example if the plaholder should be manually handled by somebody, for whom you are translating the text (German speaking person, not English speaking person). You cannot know, how the placeholder will be used, but your client will surely know it.


 
Amir Heydari Bateni
Amir Heydari Bateni  Identity Verified
Iran
Local time: 22:29
English to Persian (Farsi)
+ ...
Not so often! Jul 27, 2014

It is not usual to translate the placeholder. But rarely needs to be translated (Or at least should be footnoted).

 
Mariana Rohlig Sa
Mariana Rohlig Sa  Identity Verified
Germany
Local time: 19:59
Member (2012)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you all! Jul 27, 2014

I will leave them untranslated.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Should placeholders in strings be translated?







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »