This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Just wanted to bring to your attention an article about the Translation Industry and where it might be headed in 2015. Perhaps we can get a discussion going about your thoughts.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Neirda China Local time: 22:51 Chinese to French + ...
Rather vague
Jan 22, 2015
Thank you.
Now I don't intend to be mean, but... lots of words and not much content here. Honestly, I could write you a review on anything with a bunch key figures and some trivia with that sort of pattern.
Seems odd to review and analyze something as immensely broad as translation without at least getting into pair and/or industry specifics. Markets are different, expectations are different, clients are different, methods are different, not even mentioning rat... See more
Thank you.
Now I don't intend to be mean, but... lots of words and not much content here. Honestly, I could write you a review on anything with a bunch key figures and some trivia with that sort of pattern.
Seems odd to review and analyze something as immensely broad as translation without at least getting into pair and/or industry specifics. Markets are different, expectations are different, clients are different, methods are different, not even mentioning rates, profitability, competition, etc...
If we're talking purely business here, then I don't consider myself - a Chinese to French translator - as doing the same job as a, say, English to Serbian translator.
A true good review on the world of translation would be at least 30 pages thick. Condensed. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Just wanted to bring to your attention an article about the Translation Industry and where it might be headed in 2015. Perhaps we can get a discussion going about your thoughts.
I have read your blog. The points that you have spoken about are very accurate. Every Translation company of any size is looking to expand their market and to engage with customers on a deeper level in 2015. Consumers worldwide want everything on their own terms, and that includes a preference for communicating in their own language.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
How do you see the shift of big businesses looking to consolidate all of their translation needs (document, audio/video, etc.) affecting freelance translators? Have you worked with Fortune 500 companies directly or more vicariously through translation companies?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value