ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
SDL Trados support  How can I split a pre-merged SDLXLIFF file? Samuel Murray
20:08
1 47 Jorge Payan
21:10
MemoQ support  Sometimes No TB entries displayed in Build 64 pjg111
Oct 15
2 196 pjg111
20:36
Windows operating systems  Issues with Windows 8.1/ Memo Q not working anymore Linda Gueye
20:33
0 25 Linda Gueye
20:33
CafeTran support  Special version IATE termbase for CafeTran 2nl
Aug 16
1 254 Henk Sanderson
20:33
Office applications  URGENT: WORD files get deleted as soon as I save my work Mariam Osmane
Oct 20
8 415 Jeff Whittaker
20:21
Getting established  Quoting customer msastrec
17:19
3 115 Victor Westmann
20:20
SDL Trados support  how to use xml and txt files as a translation memory usercloud
12:52
4 178 SDL Support
20:19
Business issues  Reality vs Theory (or, ‘A Kaleidoscopic Symphony of Eurogibberish’) Michael Beijer
20:15
0 87 Michael Beijer
20:15
Turkish  acil işlerde ek ücret alıyor musunuz? Mustafa C. KATI
16:23
4 104 Selcuk Akyuz
20:14
Wordfast support  Converting a TXM TM into TXT Doris Wolf
19:14
4 95 Doris Wolf
20:14
Turkish  İkileme düştüm. Karar vermeme yardımcı olur musunuz? Mathis Gezegen
20:12
0 36 Mathis Gezegen
20:12
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 31) QHE
May 4
454 58392 wherestip
19:57
Transit support  Transit XV Service Packs micro
15:10
1 43 Jorge Payan
19:51
Chinese  "这一次大陆又输了"    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34... 35) he-li
Sep 10
515 33287 wherestip
19:03
CAT Tools Technical Help  What is the best CAT software?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Marie-ever
Oct 18
35 1772 Antinea2013
18:42
Pronunciation  How do you say IBAN in English? Samuel Murray
07:49
11 658 Ty Kendall
18:29
Teaching and Learning Languages  In Desperate Need of Advice Regarding MA in Translation potosi
01:58
5 346 neilmac
18:10
Hardware  Equipment Question: Using Full HD TV instead of PC monitor?    (Gehe zu Seite 1... 2) Claire Fumoleau-Itani
Oct 20
16 558 Tom in London
17:57
Powwows  Powwow: Dusseldorf - Germany    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Jan 22
25 1390 Kirstin V
17:26
Getting established  Lost newby! :-D    (Gehe zu Seite 1... 2) Animal_Soul
Oct 19
16 991 Animal_Soul
17:23
Russian  перевод в сфере информационных технологий    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Erzhaor
Oct 17, 2013
100 6344 Yuriy Vassilenko
17:06
SDL Trados support  Trados 2007 & Trados Studio 2011 Compabilty with Office 365 help please Les Worrall
11:30
1 207 Ana Vozone
16:34
ProZ.com profile help  Customizing Your Proz Profile - A Love Story Triston Goodwin
Oct 20
3 346 Triston Goodwin
16:33
Money matters  Subtitling Conformer - services and rates (EN-IT) monica dal compare
Oct 11
6 434 monica dal compare
16:17
ProZ.com training  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating N/A
Oct 10
6 245 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
16:03
ProZ.com training  Comercio internacional para traductores e intérpretes N/A
Oct 20
3 78 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
16:01
Chinese  两岸各有一套电脑词汇是一个历史性错误    (Gehe zu Seite 1... 2) jyuan_us
Oct 16
26 976 David Lin
15:32
SDL Trados support  can't view the whole content of an imported TM usercloud
12:27
2 124 usercloud
15:02
Literature / Poetry  New Poetry in Translation Series - A Review Laura Hargreaves
14:18
0 89 Laura Hargreaves
14:18
Subtitling  What subtitling free software? Fatima Noronha
Jun 26
8 861 José Henrique Lamensdorf
13:51
Russian  Искусство перевода. Передача на канале "Культура" Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Oct 19
2 367 SylvieLH
13:36
Italian  Assicurazione professionale Elena Gabardi
Oct 20
1 200 viking modena
13:09
Serbian  Question about Montenegrin and Serbian legal systems Grace Shalhoub
Oct 20
2 150 lidija68
13:05
Wordfast support  Import terminology from Word/Excel into WFP glossary Dominique Pivard
Oct 19
3 206 esperantisto
12:15
SDL Trados support  Studio 2009 license problem after installing Windows 8.1 Cristina Mazzucchelli
10:13
2 144 Cristina Mazzucchelli
11:54
Russian  Апгрейд сTrados Studio 2011 наTrados Studio 2014: есть ли смысл?    (Gehe zu Seite 1... 2) andress
Sep 22
21 1645 Nelli Chernitska
11:48
Translator resources  How do you speed up your term/phrase search process (for TM, glossary, termbases)? Alex Aruj
Oct 19
8 519 FarkasAndras
10:57
Getting established  Reference contacts for agencies - how many to annoy your current clients? Astrid_H
Oct 9
12 1075 Astrid_H
10:22
Chinese  “尸”和“树脂” lbone
Oct 20
13 432 lbone
10:13
Software applications  Tranwise2 v2.1. Elena Zhigulina
Oct 20
3 211 Elena Zhigulina
10:04
French  Portabilité du DIF et CDD (France) SBlack
07:57
1 148 Sophie Dzhygir
09:50
Being independent  Women invoicing less than men    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Heinrich Pesch
Oct 16
32 2294 Ulrike Glaese
09:11
ProZ.com training  Spanish to English translation quality assurance 2 - Style N/A
Oct 6
4 226 Gwenydd Jones
08:50
Hebrew  תרגום טכני OOGIT
08:18
0 5 OOGIT
08:18
Business issues  Letter of Motivation OOGIT
Oct 15
6 398 OOGIT
07:48
Translation news  Translators Without Borders helping to translate Ebola prevention messages N/A
Aug 22
7 622 Tom in London
07:39
French  Master traduction à distance (Ru>Fr) Romain Boisnault
Sep 30
4 466 Romain Boisnault
07:01
MemoQ support  Very irritating Automatic Translation suggestions replacing validated TM translations Claire Fumoleau-Itani
Oct 20
4 348 Gábor Ugray
06:54
Translation Project / Vendor Management  Ebola crisis help: Translators Without Borders looking for Krio, Mende and Temne language speakers Nicholas Ferreira
05:32
0 84 Nicholas Ferreira
05:32
SDL Trados support  Java 7 update 55 (build 1.7.0_55-b13) problems with MultiTerm jimshanks
Apr 16
14 6491 SDL Support
05:22
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »