ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Portuguese  Pagamento de impostos dianasantos21
Apr 19
5 330 CristinaPereira
12:36
SDL Trados support  The file you are opening does not contain any bilingual segments Samuel Murray
Oct 14, 2013
14 3325 Garazi Urkiola
12:32
Money matters  Very bad experience with Skrill: how to withdraw my money?    (Gehe zu Seite 1... 2) Hani Hassaan
Apr 5
15 1089 Hani Hassaan
12:28
ProZ.com: Translator Coop  Complimentary TM-Town membership for ProZ.com members    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Apr 14
195 19679 Jenny Forbes
12:13
Russian  Помогите обосновать дневную рабочую нагрузку письменного переводчика Olena Kushnerenko
09:13
4 168 Tatiana Pelipeiko
12:04
SDL Trados support  Segmentation Issues in idml (and other) file types mengus
09:33
2 117 Camelia Manea
11:05
Business issues  Help! How to substantiate a standard translator's daily load to a reputable IFI Olena Kushnerenko
08:49
1 163 Sheila Wilson
10:50
SDL Trados support  MultiTerm 2015 Eileen Cartoon
08:27
3 151 Eileen Cartoon
10:41
Russian  Кто принимает окончательное решение?    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Oleg Delendyk
May 3
32 1594 Oleg Delendyk
10:32
Money matters  Please help to explain a reputable client (IFI) a translator's daily working load Olena Kushnerenko
08:53
11 463 Olena Kushnerenko
10:20
Chinese  關於軟件漢化的兩個問題 Kenneth Woo
May 5
7 235 Kenneth Woo
10:16
ProZ.com training  Le B.A.B.A de la traduction financière et juridique N/A
May 5
9 319 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
09:46
SDL Trados support  Studio 2015 alignment: (un)synchronise function? Heather Milligan
May 4
2 220 Heather Milligan
07:18
Italian  Corso on line ‘Il marketing digitale dei servizi di traduzione' Sabrina Tursi
Apr 26
1 214 Sabrina Tursi
06:39
SDL Trados support  Studio 2011SP1: Error occured when identifying file version Anninili
Nov 12, 2012
5 2228 Christophe LEONHARD
06:15
CAT Tools Technical Help  Memoq vs. Trados segment splitting Gracera
May 5
1 170 liath
05:12
Business issues  America's translation rate appears to be .21 per word / ATA bans rate discussions    (Gehe zu Seite 1... 2) LegalTransform
Apr 29
20 2345 Bernhard Sulzer
May 5
MemoQ support  I would like to use a MemoQ TM from a word file on a txt file amber10
May 5
2 174 Stepan Konev
May 5
XTM Cloud support  XTM generates xlf instead of xliff - can't convert DPS
May 5
0 120 DPS
May 5
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102... 103) QHE
May 4, 2014
1544 425034 David Lin
May 5
German  Rechtschreibprüfung in SDL & DUDEN Gabriela Gavrilova-Widua
Dec 3, 2013
7 1204 UlrikeSchulze
May 5
SDL Trados support  Studio 2014 SP1 can't recognise XLS files after update to Office 2016 Reindel
Jan 26
7 562 mikethetexan
May 5
Wordfast support  Expand Segment - SDLXLIFF File Patrick Wahl
May 5
0 113 Patrick Wahl
May 5
Translation news  How do translation companies guarantee quality translations? N/A
May 4
5 411 Yasutomo Kanazawa
May 5
SDL Trados support  Trados does not recognize correct source language in html file Clàudia Esteruelas
Jun 13, 2014
1 447 Christine Lee
May 5
Wordfast support  Glossary Workflow Patrick Wahl
Apr 27
6 331 Patrick Wahl
May 5
SDL Trados support  Trados Studio 2015 and web pages - how to get started? Marlaky
May 5
0 146 Marlaky
May 5
Scams  probable scam "documenta artsDiffusion, s.l." fionn
May 5
0 164 fionn
May 5
Powwows  Powwow: Berlin - Germany N/A
Jan 25
5 508 Steffen Walter
May 5
SDL Trados support  "An error occurred whilst trying to determine the file version" JaneD
May 23, 2011
4 4416 metafrasi.pl
May 5
SDL Trados support  Translation memory does not get included in the project package Erwin_Franz
May 5
0 80 Erwin_Franz
May 5
CAT Tools Technical Help  New free & open source aligner (for Windows, OS X and linux)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) FarkasAndras
Nov 6, 2010
125 40041 Fiona Paterson
May 5
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132... 133) xxxchance
Jul 31, 2003
1989 1440309 wherestip
May 5
SDL Trados support  Trados Studio 2009 - can't convert word doc to translatable format Juliette L
Apr 13, 2011
5 2572 Mariana Carmo
May 5
SDL Trados support  Create a .sdlxliff file ChiaBringhenti
May 5
2 200 ChiaBringhenti
May 5
SDL Trados support  Error "no reference to the project is known" CCSJ
Feb 22
12 774 Fausto Mescolini
May 5
Italian  Qualcuno ha provato citare in giudizio un'agenzia di traduzioni? Timote Suladze
May 1
8 752 Franzi1979
May 5
Powwows  Powwow: Hamburg - Germany N/A
Feb 25
2 364 Jonathan Roberts
May 5
CAT Tools Technical Help  Do you accept Memsource jobs?    (Gehe zu Seite 1... 2) Laure Trads
May 3
28 1596 Gabriele Demuth
May 5
Off topic  Why do I always think of the same place when transcribing? Petra_44
May 4
8 879 Merab Dekano
May 5
SDL Trados support  Changing Language Combination of xliiff file using notepad WLS Languages
May 5
0 144 WLS Languages
May 5
Italian  Differenza tra AITI e ANITI Marta Scultz
May 4
1 278 Alessandra Chiappini
May 5
Russian  Внимание, мошенничество! Avanta
May 5
0 89 Avanta
May 5
SDL Trados support  Upgrade from Trados Studio 2009 to 2015? annemieke van orshoven
May 4
3 290 SDL_Steve
May 5
SDL Trados support  Impossible to UPGRADE from SDL Studio 2011 to SDL Studio 2015 ?! --> ONLY NEW purchase possible? :( Anne-Sophie Cardinal
May 4
2 346 ghislandi
May 5
Powwows  Powwow: Como - Italy N/A
Apr 21
3 290 Maria Teresa Pozzi
May 5
Turkish  Cinatlı yolculuklar, bisikletli yazılar... Adnan Özdemir
May 4
2 242 Adnan Özdemir
May 5
Translation in Australia  NAATI ethical questions Q82018
Apr 21
7 509 Q82018
May 5
SDL Trados support  SDL 2014 loaned by my client, but issue with activation! :((( Anne-Sophie Cardinal
May 4
1 239 Anne-Sophie Cardinal
May 5
SDL Trados support  "Unexpected error" in Studio 2015 plugins Leticia Klemetz, CT
Mar 28
1 206 vird
May 4
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »