ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
Apple/Mac operating systems  Macbook for working with Trados Studio 2015? Pro or Air? Ute Neumaier
Feb 9
2 34 DJHartmann
00:11
CAT Tools Technical Help  Simplest way to get freelancers up and running with a CAT tool?    (Gehe zu Seite 1... 2) Mark Daniels
Feb 9
15 666 philgoddard
Feb 9
Translation news  Ann Goldstein: A star Italian translator N/A
Feb 6
10 710 Miguel Carmona
Feb 9
SDL Trados support  Trados 2015 idml lost project Sue Davis
Feb 9
1 64 Stepan Konev
Feb 9
Money matters  General Audio transcription/translation rates    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) GregSmith
Mar 3, 2007
43 100472 Elizabeth Kulikov (nee Kane)
Feb 9
Money matters  Agencies lowering my rates over the years    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Nathalie Suteau
Feb 4
58 5428 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Feb 9
Money matters  Non-payment of an Italian agency Sybille
Feb 9
0 72 Sybille
Feb 9
Translation Theory and Practice  "Complete our Post MT translation on Google TT"... "um, no thanks" DJHartmann
Feb 9
3 328 Serena Basili
Feb 9
Business issues  Lack of work José J. Martínez
Feb 9
1 275 Maria S. Loose, LL.M.
Feb 9
Business issues  Dear agencies - please try not to waste everyone's time time Tom in London
Feb 8
8 1088 Helena Chavarria
Feb 9
Translator resources  Good PDF to Word converter? Paul Denlinger
Feb 9
3 155 Stepan Konev
Feb 9
French  Factures électroniques et traducteurs auto-entrepreneurs (entre autres) BlevHirBzh
Feb 9
3 206 BlevHirBzh
Feb 9
Serbian  Cene prevoda sudskih tumača gavrilo
Jan 11
2 323 Vesna Maširević
Feb 9
Wordfast support  How to create a glossary from TM or TXML with Wordfast Pro yksaito
Feb 8
6 248 Dominique Pivard
Feb 9
Money matters  Failure to Pay    (Gehe zu Seite 1... 2) Andrew Slusher
Feb 8
18 1205 Lori Cirefice
Feb 9
Spanish  Artículo sobre cómo utilizar QA Distiller David Calero
Feb 9
0 78 David Calero
Feb 9
SDL Trados support  Changing file location after starting the project Gareth Wilson
Feb 9
3 207 Silke Walter
Feb 9
Office applications  Word 2010 deleting all file content when I save files. Vivien Green
Feb 9
0 105 Vivien Green
Feb 9
Italian  Webinar 18 febbraio - Forme di collaborazione tra traduttori Sabrina Tursi
Feb 9
0 82 Sabrina Tursi
Feb 9
Money matters  Proofreading by someone who has no expertise    (Gehe zu Seite 1... 2) Ilham Ahmadov
Feb 7
17 1680 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Feb 9
ProZ.com training  Free webinar - Do what you are good at – translate – and let memoQ & Language Terminal take care of the rest N/A
Jan 29
5 142 Vera H.
Feb 9
Fun with language  Relax. It's OK to put a comma before "and". Tom in London
Feb 9
2 422 Tom in London
Feb 9
Money matters  Overestimation of word count by client James Greenfield
Feb 8
14 923 James Greenfield
Feb 9
SDL Trados support  Trados on MAC OS Vu Nhung
Feb 9
2 180 Vu Nhung
Feb 9
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Если вы подаете декларацию плательщика единого налога по 3-й группе за 2015 год в электронном виде Sergei Vasin
Feb 9
0 57 Sergei Vasin
Feb 9
Polish  Dyktowanie do komputera    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Barbara Gadomska
Nov 23, 2005
34 16108 Piotr Sawiec
Feb 9
Italian  Consiglio Master/Corso in traduzione online chopris
Feb 9
0 40 chopris
Feb 9
Hardware  Suitable Netbook for Studio 2015 Christin Speck
Feb 9
1 135 Jo Macdonald
Feb 9
SDL Trados support  Studio 2015: curved apostrophes make problem    (Gehe zu Seite 1... 2) LuxTranslations
Sep 18, 2015
18 1637 LionelG
Feb 9
Language Industry Events & Announcements  German-English tax law seminar, Karlsruhe (Germany), June 2018 RobinB
Feb 9
0 102 RobinB
Feb 9
SDL Trados support  Trados doesn't get 100% matches from TM anymore! babi
Feb 9
1 124 Rudolf Vedo CT
Feb 9
Turkish  Ses tanıma programları    (Gehe zu Seite 1... 2) Emin Arı
Jun 13, 2011
21 15916 Recep Kurt
Feb 9
Translator resources  Recommendations for best UK English spellchecker?    (Gehe zu Seite 1... 2) Paul Denlinger
Feb 7
15 740 Meta Arkadia
Feb 9
SDL Trados support  Service 'Sdl.TranslationStudio.Api.ProjectManagement.IProjectManagementService' could not be started Will Kelly
Feb 8
3 193 sdl_roman
Feb 9
French  Un cas malheureux de révision Arnaud HERVE
Nov 25, 2015
3 1005 Susana E. Cano Méndez
Feb 9
SDL Trados support  Create a formatted bilingual Word file from Studio 2015 Ben Senior
Feb 8
6 308 Ben Senior
Feb 9
ProZ.com training  Meeting clients at ProZ.com N/A
Feb 8
2 153 Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Feb 9
Business issues  Success in the fight for recognition! Credit achieved! DJHartmann
Feb 9
1 407 Serena Basili
Feb 9
Italian  Problema: fatture e pagamento delle tasse ambrac
Feb 8
1 223 Luisa Tono
Feb 9
MemoQ support  VSDX files John Fossey
Nov 24, 2015
4 428 VIP9N
Feb 9
Turkish  Günün Sözü    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4... 5) Haluk Erkan
Dec 24, 2011
64 21279 Haluk Erkan
Feb 9
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92... 93) QHE
May 4, 2014
1389 358406 QHE
Feb 8
SDL Trados support  Verification problem in QA checker SDL Studio 2014 elmnas
Feb 8
1 145 SDL Community
Feb 8
ProZ.com international conferences  No International Proz.com conference in Europe in 2016? Hege Jakobsen Lepri
Feb 8
0 227 Hege Jakobsen Lepri
Feb 8
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015 + bilingual Word document import Jacqueline Ball
Jan 28
12 614 Albert G
Feb 8
Portuguese  La solución para nosotros, "lusohablantes" José Henrique Lamensdorf
Feb 6
10 475 Teresa Borges
Feb 8
Interpreting  Simultaneous without the (beloved) booth? Call for ideas Anzhelika Kuznetsova
Feb 7
6 459 Anzhelika Kuznetsova
Feb 8
ProZ.com training  Free Webinar - Wordfast Pro 4 for Advanced Dummies N/A
Jan 28
13 440 Mary Georgina Hardinge
Feb 8
Scams  Accent On Languages (Scam)    (Gehe zu Seite 1... 2) Alvaro Espantaleon
Jan 14
16 1311 AOL
Feb 8
SDL Trados support  Windows 10 v. Studio 2014/2015    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Roy Oestensen
Jun 5, 2015
46 11714 Roy Oestensen
Feb 8
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Lilt
Translators like you are producing higher quality translations faster with Lilt!

After years of research at Stanford University, Lilt has introduced a revolutionary new tool that will change the way you translate. Lilt learns how you translate to give you more personalized suggestions. Be more productive today! Use it FOR FREE!

More info »
Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »