ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
SDL Trados support  2015 - Term Recognition just vanished IBrahams74
23:41
0 0 IBrahams74
23:41
Linguistics  Language just for fun englishpartner
17:48
7 228 Preston Decker
23:39
Subtitling  How to get started in the subtitling business Reed D James
Aug 28
12 1032 José Henrique Lamensdorf
23:07
ProZ.com suggestions  My classic job quotes Yaotl Altan
Aug 30
8 727 Yaotl Altan
22:53
Chinese  正統中文指南 Style Guide to Authentic Chinese    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) Kenneth Woo
Mar 9
109 8899 wherestip
22:10
Money matters  Money Stolen via Paypal Clarisa Moraña
20:35
6 262 Thomas T. Frost
21:52
Czech  Vyhledávání terminologie pomocí TMLookup Milan Condak
Feb 23
2 480 Milan Condak
21:39
SDL Trados support  TRADOS does not recognize my XLIFF file Nigel Greenwood
18:31
1 95 Elif Baykara
21:15
CAT Tools Technical Help  Is it possible to translate memoQ files (.mqxliff) and SDL Studio xliff files in Memsource? Michael Beijer
20:25
0 61 Michael Beijer
20:25
CAT Tools Technical Help  Does Memsource support Google Translate? Michael Beijer
20:22
0 59 Michael Beijer
20:22
Translation news  Court orders feuding biz partners to sell their profitable translation firm N/A
Aug 28
7 591 Miguel Carmona
19:47
Across support  Strange Automatic translation Across Personal Edition 6 Yiftah Hellerman-Carmel
19:33
0 68 Yiftah Hellerman-Carmel
19:33
SDL Trados support  Trados Studio 2015 - "No open translation memories or automated translation servers" G Warnes
14:13
2 161 G Warnes
19:29
Apple/Mac operating systems  Office package for Mac and Trados Corinne Christoph
18:40
0 92 Corinne Christoph
18:40
Money matters  500 word test translation--too long?    (Gehe zu Seite 1... 2) Whitney Maslak
15:21
16 712 Whitney Maslak
18:38
Powwows  Powwow: Barcelona - Spain N/A
Aug 3
12 566 Tim Ganassi
18:36
SDL Trados support  Jobs plugin for Studio 2014 SDL Community
Jun 9
6 666 Ana Paula Rodríguez
18:22
Business issues  Uploading an invoice directly into the client's system patyjs
17:49
1 147 Jessica Noyes
18:10
Wordfast support  Wordfast Pro TM is not automatically replacing the text in target segments chopra_2002
02:12
3 184 chopra_2002
17:47
Business issues  Working for an agency with 1,7 Blueboard points (3 entries only) Vadim Kadyrov
07:42
5 842 Miguel Carmona
17:36
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74... 75) QHE
May 4, 2014
1120 244274 pkchan
17:28
KudoZ  "Vetting" in kudos neilmac
14:07
2 400 Natalie
17:26
Translation in Spain / La traducción en España  Problemas con la convalidación de mi título de “traductor jurado”    (Gehe zu Seite 1... 2) Katharina Ganss
Oct 27, 2011
24 5063 Natalia Makeeva
17:12
Translator resources  Phras.in = dead. Websource.it = dead. Only Google Fight is left Michael Beijer
12:44
6 430 Michael Beijer
16:53
Polish  Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113... 114) Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1701 1472203 Andrzej Mierzejewski
16:26
Powwows  Powwow: Horsens - Denmark    (Gehe zu Seite 1... 2) N/A
Jul 2
18 881 Yetta J Bogarde
15:54
Powwows  Powwow: Horsens - Denmark N/A
Apr 26
7 608 Yetta J Bogarde
15:50
CAT Tools Technical Help  Does Memsource Cloud support synonyms (or alternative terms) in its termbases? Michael Beijer
Aug 18
14 640 Michael Beijer
15:41
MemoQ support  To what extent will a memoQ Translator Pro license help me to get a new customer base?    (Gehe zu Seite 1... 2) Fredrik Pettersson
Aug 28
19 1222 Michael Beijer
15:34
SDL Trados support  Windows 10 v. Studio 2014/2015    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Roy Oestensen
Jun 5
31 4896 ElenaCM
14:52
Language Industry Events & Announcements  Intermedia conference, Łódź, 14-16 April 2016 Michal Kornacki
08:05
1 127 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
14:10
MemoQ support  Why can't I complete Translator Group Buy for memoQ? Fredrik Pettersson
11:40
1 195 RominaZ
ProZ.com-Mitarbeiter
12:08
Money matters  best payment method apart from Paypal    (Gehe zu Seite 1... 2) Luke Mersh
Jan 27
28 2129 karamvalerie
11:47
Proofreading / Editing / Reviewing  Client 'edited' my translation, then published it    (Gehe zu Seite 1... 2) englishpartner
Aug 27
19 1508 englishpartner
10:53
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Запрос certificate of fiscal residence от испанского агентства Maxim Olshin
Aug 21
5 265 Maxim Olshin
09:14
Translation Theory and Practice  Translation theory in practice.    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) LilyLowe
Aug 25
48 2493 Christine Andersen
08:57
Money matters  Current and business accounts... and HSBC Burrell
Aug 29
6 668 Chris S
08:51
Getting established  Voluntary NGO Translating Jennie27
Mar 9
10 1384 Aleksandar T.
08:51
Thai  Translation criticism Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
08:26
0 121 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
08:26
Thai  ขอคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการตามเงินค่าแปลจากบริษัทแปลในอินเดีย Prachya Mruetusatorn
Feb 25, 2013
12 1961 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
03:01
Thai  ปัญหาเรื่อง "ใครเป็นคนจ่ายค่าธรรมเนียมการโอนเงินค่าแปลให้นักแปล" Worapot Sattapunkeeree
Jun 3, 2014
8 1545 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
02:47
Thai  ข้อมูลอัตราค่าเฉลี่ยของการแปล (ภาษาไทยและภาษาอื่นๆ) DJHartmann
Oct 8, 2014
1 823 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
02:43
Thai  กิจกรรมของสมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทยสำหรับ International Translation Day 2015 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
02:42
0 87 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
02:42
Translation news  A translation partner: why you need one, where to find one N/A
Aug 30
2 349 liviu roth
Aug 30
Getting established  New to Translating nickym
Aug 21
12 1087 Christine Andersen
Aug 30
SDL Trados support  Studio 2015: Exporting only segments with comments to External View Roy Oestensen
Aug 30
3 273 SDL Community
Aug 30
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202... 203) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3040 3756639 pkchan
Aug 30
Money matters  Fraudulent donation via my Paypal Account Clarisa Moraña
Aug 30
5 861 Thomas T. Frost
Aug 30
SDL Trados support  Studio 2011 SP2 won't open, splash screen crashed Lorenzo Bermejo
Jul 31, 2012
11 2670 Lorenzo Bermejo
Aug 30
SDL Trados support  Studio 2011 error DRINGEND: "Aufrufziel hat einen Ausnahmefehler verursacht" Verena Schmidt
Aug 30
0 180 Verena Schmidt
Aug 30
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






MasterWord Translator & Interpreter Training – Get CEUs ONLINE
Meet your continuing education requirement with our live and on-demand interpreter and translator training.

From Cultural Competency to specialized terminology, MasterWord offers professional development for interpreters and translators both in-person or online. A variety of health care interpreter trainings are now available on-demand.

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »