ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas

Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 
  Forum  Thema  Verfasser Antworten Zugriffe Neuester Beitrag
CAT Tools Technical Help  Advice on choosing a CAT Tool for a nonprofit Jennifer Truluck
22:25
0 2 Jennifer Truluck
22:25
CAT Tools Technical Help  Which CAT tool can load two Excel columns into the grid? 2nl
Nov 24
14 578 Michael Beijer
21:32
Money matters  Advice requested on rates for larger projects    (Gehe zu Seite 1... 2) NvPoe
14:54
15 557 Neil Coffey
21:02
Chinese  请教大家一个关于格式的问题 ziptip
Nov 25
7 420 ziptip
20:22
Polish  Zawiłości podatkowe - jak rozliczyć dochód z PL mając DG zarejestrowaną w UK? GregoryM
Nov 20
5 317 Joanna Rączka
20:04
CAT Tools Technical Help  Get rid of unneeed tags with Translator Tools Dominique Pivard
06:28
3 192 2nl
20:01
Money matters  EU Tender ...e il compenso per il traduttore? Magdalena Legerska Brighetti
19:33
0 77 Magdalena Legerska Brighetti
19:33
Money matters  EU Tender e il compenso; Magdalena Legerska Brighetti
19:32
0 65 Magdalena Legerska Brighetti
19:32
Italian  Aiuto! ho fatto una traduzione al tribunale e chiedo consigli Malishko
17:38
1 137 Ilaria Feltre
19:29
Money matters  Partecipazione alla Gara di Appalto Magdalena Legerska Brighetti
19:27
0 55 Magdalena Legerska Brighetti
19:27
SDL Trados support  Downloaded sdlxliff file turns into XML file Gerti Hofmann
15:26
1 91 Joakim Braun
19:12
SDL Trados support  Trouble connecting to SDL Language Cloud Angela Losfeld
18:40
0 45 Angela Losfeld
18:40
Italian  Invio curriculum agenzie di traduzione...da che parte iniziare    (Gehe zu Seite 1... 2) Cartrad
Sep 16, 2010
28 12723 Santippe
18:32
CafeTran support  Totally revamped Excel filter 2nl
Nov 24
2 140 2nl
18:22
SDL Trados support  Service Pack 2 for SDL Trados Studio 2014 and SDL MultiTerm 2014 - Java is gone!    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) SDL_Robert
Nov 18
44 2757 SDL Support
18:06
Business issues  FATCA and US citizens living abroad    (Gehe zu Seite 1... 2) Jonathan MacKerron
Nov 27
16 913 Janet Rubin
17:35
Getting established  How to get started as a Translator - What do I need? Adele Mc Donnell
Nov 24
11 974 Bernhard Sulzer
16:04
SDL Trados support  Tag error when trying to save target text in Trados Studio 2014 Tina Gross
Oct 24, 2013
4 893 mhairibain
14:56
Getting established  Agencies you work with Rasa Mikalauskaite
Nov 26
8 909 Tatty
14:50
ProZ.com: Translator Coop  Year-end membership campaign: success is your choice Lucia Leszinsky
ProZ.com-Mitarbeiter
Nov 14
6 561 Lucia Leszinsky
ProZ.com-Mitarbeiter
14:21
Fun with language  Aptronyms Paul Dixon
Nov 26
12 571 Merab Dekano
14:18
Russian  Куды хрестьянину податься...    (Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) Andrej
Apr 15, 2013
145 21666 Denis Glazunov
14:02
Getting established  What is certification of a document? Paul Dixon
Nov 27
6 438 Diana Coada, PGDip DPSI NRPSI
13:56
Interpreting  Request for guidance regarding interpretation    (Gehe zu Seite 1... 2) DS Trans
Nov 23
17 900 Merab Dekano
12:37
SDL Trados support  Avoiding duplicate entries during Multiterm (2009) import to an existing database Nick Quaintmere
Apr 27, 2010
8 8073 Jan Kruse
12:29
Hardware  Which laptop for professional use    (Gehe zu Seite 1, 2... 3) Adele Mc Donnell
Nov 17
35 2069 Heinrich Pesch
11:00
Powwows  Powwow: Bisceglie - Italy N/A
Nov 24
9 227 Elisa Pappolla
10:31
SDL Trados support  Multiterm 2014 SP2 Unable to add the entry Andrey Korobeinikov
08:59
1 123 Andrey Korobeinikov
10:14
Getting established  Another Getting Started Question Andrew Slusher
Nov 27
7 567 Michael Wetzel
09:19
Polish  Narzędzie wspomagające MateCat Grzegorz Kurek
09:00
0 84 Grzegorz Kurek
09:00
CAT Tools Technical Help  Can we speak and compare the features of the Cat Tools instead of the Cat Tools themselves    (Gehe zu Seite 1... 2) drevetph
Oct 29
18 1207 2nl
08:34
Chinese  拖欠付款问题 jim summer
01:46
9 293 Phil Hand
07:32
Getting established  Anyone have any experience with Freelancer.com?? Brechen MacRae
Nov 25
4 696 Annett Roessner
06:36
Turkish  Erken emeklilik/Meslektaşlara yarayabilir    (Gehe zu Seite 1... 2) Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jan 11
20 2228 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
06:11
ProZ.com training  Terminology Lists for Medicine & Healthcare - Level 1 (T06-W90) N/A
04:29
1 94 Claudia Brauer
04:29
Russian  Как повернуть скан для OCR? boostrer
Nov 25
8 478 boostrer
Nov 27
SDL Trados support  Studio 2011: Confirm and Move to Next Unconfirmed Segment – Very slow! Hamza Foziljonov
Nov 27
1 131 SDL Support
Nov 27
SDL Trados support  MultiTerm 2104: Encrypt entries, does it work? Spiros Doikas
Oct 7
4 326 SDL Support
Nov 27
Smart shoppers  Lenovo X230 i5, 4 GB, 256 GB SSD    (Gehe zu Seite 1... 2) Rasa Mikalauskaite
Nov 26
15 707 Dominique Pivard
Nov 27
SDL Trados support  How to PseudoTranslate in the Microsoft style xexers
Nov 27
1 177 SDL Support
Nov 27
SDL Trados support  Exchanging MultiTerm 11 databases langu2
Nov 27
2 142 SDL Support
Nov 27
Dutch  Van Dale woordenboeken en 64 bits Windows Vista    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) Marinus Vesseur
Sep 8, 2009
53 35396 GPN
Nov 27
SDL Trados support  Quickest way to merge sdltm memories? Boris Tsikel
Nov 27
2 158 Boris Tsikel
Nov 27
Translators Associations  Ergonomics survey for professional translators available in six languages Mariel Azoubel
Nov 27
4 250 Mariel Azoubel
Nov 27
SDL Trados support  Problem finding question marks in target or source segments Sandor Juhasz
Nov 27
2 135 Sandor Juhasz
Nov 27
Money matters  Debt collection from international agency Emal Ghamsharick
Nov 25
9 665 Yolanda Broad
Nov 27
Getting established  Specialities for JA-EN translation kikanshathomas
Nov 22
5 255 Sheila Wilson
Nov 27
SDL Trados support  Do not display Termbase Viewer Window Spiros Doikas
Nov 27
4 213 Giles Watson
Nov 27
Getting established  Help needed on getting established    (Gehe zu Seite 1, 2, 3... 4) luke mersh
Nov 19
48 3248 luke mersh
Nov 27
Proofreading / Editing / Reviewing  Proofreading and Editing Software (2013 versions) Daniel Salinero
Jul 12, 2013
5 2710 Wolfgang Schoene
Nov 27
Neues Thema veröffentlichen    Off-Topic: Sichtbar    Schriftgröße: - / + 

= Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
 


Diskussionsforen
Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »