Yurt içi/dışı fiyatlama, kelime/karakter dönüşümü
Thread poster: Berke Kevser
Berke Kevser
Berke Kevser
Türkiye
Local time: 05:18
English to Turkish
+ ...
Oct 18, 2014

Herkese Merhaba,

Bu sektöre yeni giriş yaptım. Yurt içinde bir çeviri firmasına verdiğiniz fiyat ile yurt dışına verdiğiniz fiyat arasında bir fark oluyor mu? Oluyorsa ne derece oluyor?

Bir de ücretlendirme yaparken şu formül uygun mudur?

Ör: Kelime fiyatı = 0,07 TL Bir Sayfa (200 kelime / 1000 karakter) = 14 TL
Kelime fiyatı = (0,07/2,2) USD Bir Sayfa (200 kelime / 1000 karakter) = (14/2,2) USD

Teşekkür ederim.


 
ATIL KAYHAN
ATIL KAYHAN  Identity Verified
Türkiye
Local time: 05:18
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
Hosgeldiniz Oct 18, 2014

Sahsen ben fiyatimi yurt içi ve yurt disi diye ayirmiyorum. Haa, fiyatimi TL ve USD cinsinden veriyorum. Daha dogrusu yurt içinde TL fiyatimi veriyorum, yurt disi için ise USD fiyatimi veriyorum. Bu iki birimle verdigim fiyatlar hemen hemen birbirine esit. Yani birini elde etmek için digerini yaklasik döviz kuru ile çarpiyorum. Sanirim benim uykum geldi. Basit cümleleri kurarken bile zorlaniyorum.

 
Halil Ibrahim Tutuncuoglu
Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Türkiye
Local time: 05:18
Turkish to English
+ ...
Serbest piyasa ekonomisi Oct 18, 2014

şartlarında fiyatınızı uygulayacaksınız. En çok kullandığım meyvelerden biri olan ve şu anda pazarda kilosu 2 TL'den satılan limonun tanesini bir ay önce 1 TL'den alıyordum. İnşallah anlatabildim. ( Dış piyasa fiyatlarını Türkiye'de bulmayı beklemeyin ) Ama her şartlarda altında iyi rekabet, insaf ve vicdan sınırlarını en azından kendinize saygı anlamında aşmayın derim.

[Edited at 2014-10-18 21:13 GMT]


 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 05:18
English to Turkish
+ ...
peanuts Oct 19, 2014

Sizin fiyatlarınız Türkiye için bile düşük ama yurtdışı söz konusu olduğunda tam "peanuts" denilecek cinsten. Piyasayı bilmiyorsunuz ama yabancı forumları araştırırsanız göreceksiniz ki 200 kelime için en az 25-30 USD almanız lazım. İşin acil olması, uzmanlık gerektirmesi, masa üstü yayıncılık programları veya başka özel programlar gerektirmesi durumunda çok daha fazlası.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Yurt içi/dışı fiyatlama, kelime/karakter dönüşümü


Translation news in Türkiye





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »