Kendi yaptığın çevriyi yine kendin düzeltirsen ücret ne olmalı???
Thread poster: Aziz Kural
Aziz Kural
Aziz Kural  Identity Verified
Türkiye
Local time: 12:01
Member
English to Turkish
+ ...
Sep 4, 2015

Merhaba,
Bir müşteriden şöyle bir soru geldi. Yanıtlamadan önce sizlere danışmak istedim:

I kindly ask you to indicate your rates for TRA and REV both together (i.e. translating AND revising your own work)?

Vereceğiniz yanıtları şöyle ifade edebilirsiniz. Proofreading ücretinizin yarısı, dörtte bir etc.
Şimdiden teşekkür ederim
Selam,
Aziz


 
Elif Baykara Narbay
Elif Baykara Narbay  Identity Verified
Türkiye
Local time: 12:01
German to Turkish
+ ...
Sanırım düzeltme yerine son halini vermeyi kast etmişler. Sep 4, 2015

Aksi anlamsız geldi de o yüzden varsaydım

Bazı müşterilerime (web sayfası vb) çeviriyi yollarım. Onlar da kendi süreçleri sonunda bana geri yollarlar ve ben de son halini verip onaylarım. Genellikle iki kalem iş için fiyat vermek yerine (iki itiraz-pazarlık noktası), en başta fiyatı ona göre verip iş tanımına da belli bir süre içerisinde bu revizyonu yapmayı kabul ettiğimi eklerim.

... See more
Aksi anlamsız geldi de o yüzden varsaydım

Bazı müşterilerime (web sayfası vb) çeviriyi yollarım. Onlar da kendi süreçleri sonunda bana geri yollarlar ve ben de son halini verip onaylarım. Genellikle iki kalem iş için fiyat vermek yerine (iki itiraz-pazarlık noktası), en başta fiyatı ona göre verip iş tanımına da belli bir süre içerisinde bu revizyonu yapmayı kabul ettiğimi eklerim.

Bu şekilde bir istek hiç gelmedi ama proofreading ücretimin tamamını ya da 3/4'ünü alırdım sanıyorum.
Collapse


 
ATIL KAYHAN
ATIL KAYHAN  Identity Verified
Türkiye
Local time: 12:01
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
X + (% * X) = Toplam Ücret Sep 4, 2015

Ben burada "proofreading" ücretini konuya dahil etmektense,

Çeviri ücreti + Çeviri ücretinin belirli bir yüzdesi = Toplam ücret

seklinde bir fiyat düsünürdüm. Örnegin, X çeviri ücreti olsun.

X + (0.30 * X) = Toplam ücret

olur. Yukarida "proofreading" ücretimi çeviri ücretimin % 30 'u olarak yazdim. Tabii bu % degisebilir. Bana % 30 makul gibi geliyor. Degisik fikirler olabilir. Insan kendi yaptigi çeviriyi daha kolay "p
... See more
Ben burada "proofreading" ücretini konuya dahil etmektense,

Çeviri ücreti + Çeviri ücretinin belirli bir yüzdesi = Toplam ücret

seklinde bir fiyat düsünürdüm. Örnegin, X çeviri ücreti olsun.

X + (0.30 * X) = Toplam ücret

olur. Yukarida "proofreading" ücretimi çeviri ücretimin % 30 'u olarak yazdim. Tabii bu % degisebilir. Bana % 30 makul gibi geliyor. Degisik fikirler olabilir. Insan kendi yaptigi çeviriyi daha kolay "proofread" edebilir, gibi geliyor. En azindan bilinen bir isten bahsediyoruz. Eger bir baskasinin yaptigi bir çeviri olsaydi daha büyük bir risk olacakti. Malum, bazi çeviriler kötü olabiliyor.
Collapse


 
Aziz Kural
Aziz Kural  Identity Verified
Türkiye
Local time: 12:01
Member
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Teşekkürler... Sep 7, 2015

Arkadaşlar kıymetli yanıtlarınız için teşekkürler...
Aziz


 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 12:01
English to Turkish
+ ...
%30 makul Sep 10, 2015

Aslında kendi yaptığı çevirinin düzeltmesi diye bir şey söz konusu olamaz. Demek istedikleri müşteriye gönderilecek son halin, DTP'den sonra, sizin tarafınızdan kontrolü ve onaylanmasıdır.

Bunu yaptıran bir müşterim var ve tüm diller için toplam ücretin %30'unu vermektedir.


 
Haluk Erkan
Haluk Erkan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 12:01
German to Turkish
+ ...
Aynen Sep 11, 2015

Emin Arı wrote:

Aslında kendi yaptığı çevirinin düzeltmesi diye bir şey söz konusu olamaz. Demek istedikleri müşteriye gönderilecek son halin, DTP'den sonra, sizin tarafınızdan kontrolü ve onaylanmasıdır.

Bunu yaptıran bir müşterim var ve tüm diller için toplam ücretin %30'unu vermektedir.


Ben şahsen bu güne kadar kendi yaptığım bir çeviriyi düzeltmedim, aslında bu düzeltme işinin amacına aykırı olurdu, çünkü buradaki asıl amaç bir çevirinin Almanların dediği gibi "dört göz" tarafından işlenmesidir (Vier Augen sehen besser als zwei).

Düzeltme ücreti de çeviri fiyatı biliniyorsa bunun üçte biri, bilinmiyorsa kendi ortalama ücretinizin üçte biri olmalıdır.

[Bearbeitet am 2015-09-11 10:17 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Kendi yaptığın çevriyi yine kendin düzeltirsen ücret ne olmalı???


Translation news in Türkiye





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »