Wordfast Pro glossary returns "approximate" matches
Thread poster: Hilary Decaumont
Hilary Decaumont
Hilary Decaumont  Identity Verified
France
Local time: 06:09
Member (2013)
French to English
Apr 28, 2015

I have a recent problem in Wordfast Pro that my glossaries seem to be returning approximate matches

For example
In my glossary I entered the French source word "constituant"

In the document I am translating, the source word "constitué" or "constitue" are highlighted as a glossary match for "constituant", which is not correct, although it starts with the same combination of letters.

I have the same issue with "résultant" for "réservant", "requière
... See more
I have a recent problem in Wordfast Pro that my glossaries seem to be returning approximate matches

For example
In my glossary I entered the French source word "constituant"

In the document I am translating, the source word "constitué" or "constitue" are highlighted as a glossary match for "constituant", which is not correct, although it starts with the same combination of letters.

I have the same issue with "résultant" for "réservant", "requièrent" and "requérant", "expoliter" and "exploits", "déplacements" and "départements" etc.

Have I inadvertently checked a box allowing approximate matches and if so, where?

Thanks for any help
Collapse


 
John Daniel
John Daniel
Local time: 22:09
Preferences > Terminology Apr 28, 2015

Hi Hilary,

The check box is in Preferences > Terminology > Enable automatic fuzzy term recognition.

Thank you,

John


 
Hilary Decaumont
Hilary Decaumont  Identity Verified
France
Local time: 06:09
Member (2013)
French to English
TOPIC STARTER
Problem sorted Apr 28, 2015

John, that's brilliant. Thank you for your help.
Hilary


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast Pro glossary returns "approximate" matches







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »