Is there any work-around to avoid an additional step? Thread poster: Rajan Chopra
| Rajan Chopra India Local time: 23:49 Member (2008) English to Hindi + ...
Hello experts, Sometimes, when I am overburdened with work, I assign some of the translation work to a friend. I usually get files which I am required to translate by using Wordfast Pro. My friend is not conversant with WF Pro and he does not want to acquire any CAT tool. He is not even ready to use trial version of CAT tools to accomplish small jobs. Since I can't trust others for quality, I have no other option but to assign him the additional jobs. As I am required to use WF... See more Hello experts, Sometimes, when I am overburdened with work, I assign some of the translation work to a friend. I usually get files which I am required to translate by using Wordfast Pro. My friend is not conversant with WF Pro and he does not want to acquire any CAT tool. He is not even ready to use trial version of CAT tools to accomplish small jobs. Since I can't trust others for quality, I have no other option but to assign him the additional jobs. As I am required to use WF Pro, I open the file in it, copy the whole text and paste it in a new Word file and ask him to translate underneath every English segment without deleting the English text. When he sends me the translated file, I have to copy each and every segment from the Word file and then paste it into WF Pro. Then, I edit the translation, if needed, and send the txml file to clients. I want to know is there any method by which I can avoid pasting each and every translated sentence in WF Pro from the Word file as it consumes considerable time? Is there any trick to open such MS Word bilingual file directly in WF Pro? Is there any work-around to avoid the additional step of copying the text from Word file and pasting it in WF Pro. Thanks and regards, Chopra ▲ Collapse | | | Bilingual Export | Oct 2, 2015 |
chopra_2002 wrote: Hello experts, Sometimes, when I am overburdened with work, I assign some of the translation work to a friend. I usually get files which I am required to translate by using Wordfast Pro. My friend is not conversant with WF Pro and he does not want to acquire any CAT tool. He is not even ready to use trial version of CAT tools to accomplish small jobs. Since I can't trust others for quality, I have no other option but to assign him the additional jobs. As I am required to use WF Pro, I open the file in it, copy the whole text and paste it in a new Word file and ask him to translate underneath every English segment without deleting the English text. When he sends me the translated file, I have to copy each and every segment from the Word file and then paste it into WF Pro. Then, I edit the translation, if needed, and send the txml file to clients. I want to know is there any method by which I can avoid pasting each and every translated sentence in WF Pro from the Word file as it consumes considerable time? Is there any trick to open such MS Word bilingual file directly in WF Pro? Is there any work-around to avoid the additional step of copying the text from Word file and pasting it in WF Pro. Thanks and regards, Chopra Hi Chopra, First you can split files using PM Perspective > Split/Merge. Then take one of the split file that you were going to share to Bilingual Export tab. Bilingual Export steps: https://www.wordfast.net/wiki/Bilingual_Review You can use the merged TXML from Bilingual Import to update your TM using Cleanup tab or Editor. Then start working with the TM on your files to update his translation. Hope this helps Thank you, John | | | Hedwig Spitzer (X) Peru French to Spanish + ...
This is only an idea... Create a new TM with the original text and the translation made by your friend. Then you add it to WF Pro and translate your file directly (translate until no match option). I don't know of another or simpler way. Good luck! | | | I support your idea | Oct 3, 2015 |
Hedwig Lugaro wrote: Create a new TM with the original text and the translation made by your friend. Then you add it to WF Pro and translate your file directly (translate until no match option). Good luck! This is the process I actually did with some jobs in 2000s. Soonthon L. | |
|
|
Rajan Chopra India Local time: 23:49 Member (2008) English to Hindi + ... TOPIC STARTER Thanks for your reply, but... | Oct 3, 2015 |
in order to create a new TM, I'will have to open the MS Word file (which contains the source text (English) and the translated text (Hindi) underneath the source text. If I open this file in WFP, both English and Hindi will be displayed as source and in this case it will not be possible to make TM. Am I missing something? I'd appreciate if you could explain it further. Regards, Chopra Hedwig Lugaro wrote: Create a new TM with the original text and the translation made by your friend. Then you add it to WF Pro and translate your file directly (translate until no match option). | | | Jenae Spry United States Local time: 11:19 French to English Change the method from the beginning | Oct 3, 2015 |
I wrote out an entire process before I realized something. Generate a bilingual Word file from WF pro (it looks like a table with 2 columns, which you can then important into the TXML. Done
[Edited at 2015-10-03 04:32 GMT]
[Edited at 2015-10-03 04:32 GMT] | | | Dan Ilioiu Romania Local time: 21:19 English to Romanian + ... This is the right procedure | Oct 3, 2015 |
Open the file you want to send your party. Export bilingual. After receiving the translated file, use import bilingual. Done See instructions on internet, apart from John's suggestion, I believe Dominique has also a video on this. Good luck! John Daniel wrote: Then take one of the split file that you were going to share to Bilingual Export tab. Bilingual Export steps: https://www.wordfast.net/wiki/Bilingual_Review You can use the merged TXML from Bilingual Import to update your TM using Cleanup tab or Editor. Then start working with the TM on your files to update his translation. Hope this helps Thank you, John | | | Rajan Chopra India Local time: 23:49 Member (2008) English to Hindi + ... TOPIC STARTER Thanks for your advice. | Oct 3, 2015 |
Jenae Spry wrote: Generate a bilingual Word file from WF pro (it looks like a table with 2 columns, which you can then important into the TXML. Done [Edited at 2015-10-03 04:32 GMT] [Edited at 2015-10-03 04:32 GMT] Can you suggest a link which contains step by step instructions for generating a bilingual Word file and then importing it as a txml file? Thanks and regards, Chopra | |
|
|
Rajan Chopra India Local time: 23:49 Member (2008) English to Hindi + ... TOPIC STARTER Creating tmx and txt TM from bilingual MS Word table might be helpful | Oct 3, 2015 |
Is there any method or procedure to create a tmx or txt TM from from a bilingual MS Word file which contains English text in the first column and Hindi translation in the opposite second column? This TM then may be used to translate all segments. Regards, Chopra | | | Bilingual Export | Oct 3, 2015 |
chopra_2002 wrote: Can you suggest a link which contains step by step instructions for generating a bilingual Word file and then importing it as a txml file? See John Daniel's post. The link is there!
[Edited at 2015-10-03 06:12 GMT] | | | Samuel Murray Netherlands Local time: 20:19 Member (2006) English to Afrikaans + ... Bilingual review | Oct 3, 2015 |
chopra_2002 wrote: Can you suggest a link which contains step by step instructions for generating a bilingual Word file and then importing it as a txml file? Here: https://www.wordfast.net/wiki/Bilingual_Review And here: https://www.youtube.com/watch?v=ZG0VI8XxWjo The video is a bit old, so what you'll see in WFP will be slightly different. Also, you can use drag and drop (no need to navigate to folders). Before you import the DOC file again, it may be a good idea to check if your friend dealt correctly with the tags. Also (and this should be a warning in WFP, but isn't), if the source text or translation contains "[", then you may have to type it as "[[" (it'll also appear that way in the source text column), but you should also check the imported TXML file to see if those brackets were imported correctly. | | | Jenae Spry United States Local time: 11:19 French to English Your friend might warm up to WF anywhere | Oct 4, 2015 |
WF anywhere is a super easy program to learn and once you ask him to work in the bilingual table, he might find that WF anywhere is more efficient. See the link that was posted above for bilingual export instructions. Good luck! | |
|
|
Rajan Chopra India Local time: 23:49 Member (2008) English to Hindi + ... TOPIC STARTER Problem solved! | Oct 4, 2015 |
I was looking for an easy solution which may save time. While searching the internet in respect of this issue, I came to know about a free software which converts a bilingual table into TMX translation memory. I find it appropriate to mention it so that others may also be benefitted. Its name is Heartsome TMX Editor 8. In addition to it, it has some other useful features. This video explains ... See more I was looking for an easy solution which may save time. While searching the internet in respect of this issue, I came to know about a free software which converts a bilingual table into TMX translation memory. I find it appropriate to mention it so that others may also be benefitted. Its name is Heartsome TMX Editor 8. In addition to it, it has some other useful features. This video explains the procedure: https://www.youtube.com/watch?v=rvg3pzzvgGQ I thank you all for your valuable advice, suggestions and guidance. Regards, Chopra ▲ Collapse | | | Alternative bilingual table to TMX video | Oct 5, 2015 |
chopra_2002 wrote: I was looking for an easy solution which may save time. While searching the internet in respect of this issue, I came to know about a free software which converts a bilingual table into TMX translation memory. I find it appropriate to mention it so that others may also be benefitted. Its name is Heartsome TMX Editor 8. In addition to it, it has some other useful features. This video explains the procedure: https://www.youtube.com/watch?v=rvg3pzzvgGQ Here is a better one (in my not so humble opinion!): https://youtu.be/KG19u_TRAOQ | | | Rajan Chopra India Local time: 23:49 Member (2008) English to Hindi + ... TOPIC STARTER Thanks for another link | Oct 5, 2015 |
This video is also related to Heartsome TMX Editor. Seems like a later version. Regards, Chopra | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Is there any work-around to avoid an additional step? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |