This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Would this be somehow possible? I am working on a translation with "codes" consisting of terms separated by hyphens, e.g. "CUSTOMER-DATA-QUERY". Some of these consist of many terms, but the used terms are mainly the same, just in different combination. Translating these one-by-one is quite time consuming, when it would be very fast and convenient to save the individual terms separately into the glossary (i.e. CUSTOMER, DATA, QUERY) and use then the terminology setting "Copy only target terms" to... See more
Would this be somehow possible? I am working on a translation with "codes" consisting of terms separated by hyphens, e.g. "CUSTOMER-DATA-QUERY". Some of these consist of many terms, but the used terms are mainly the same, just in different combination. Translating these one-by-one is quite time consuming, when it would be very fast and convenient to save the individual terms separately into the glossary (i.e. CUSTOMER, DATA, QUERY) and use then the terminology setting "Copy only target terms" to create the actual code. I haven't been able to find any info about this nor have I been able to solve it myself. Any ideas?
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.