Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (69 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Trados support part numbers / prices for a catalog Good day! I am using Trados 2015 and
translating a catalog with a large quantity of
part numbers and prices. It seems that Trados
does not detect them this way and I need to
"tou
Kai Döring Jul 8, 2016
Trados support Auto-localization of dates/numbers in Studio 2015 Thanks. I found it. Kai Döring Aug 12, 2015
Trados support Auto-localization of dates/numbers in Studio 2015 I am not able to find the options any longer. Are
they still there? Thanks.
Kai Döring Aug 12, 2015
Trados support Office 365 Personal and SDL Multiterm Convert 2015 Solution?!? Maybe one option would be to copy the program
files (Excel etc.) to the location Multiterm is
looking.
Kai Döring Aug 12, 2015
Trados support Office 365 Personal and SDL Multiterm Convert 2015 Good day! I received today from one of my
clients a bilingual excel file and wanted to use
it in Trados 2015. However, it seems that the
Office 365 Personal does not go well with
Mu
Kai Döring Aug 11, 2015
Translation in the UK Payments via Paypal and general obligation to pay Try TranslatorPay Hi Levan, I was just checking
http://www.translatorpay.com/ and they are
offering payments to Georgia. Where is your
customer based? I am using them for clients to
transfer to my
Kai Döring Jan 17, 2014
Money matters TranslatorPay now also from the US I just checked TranslatorPay and noticed that one
can now receive payments from the US. You might
want to talk to your clients about it.
Kai Döring Dec 12, 2013
Money matters Using paypal for payments from a US customer. Better to open a USD account? TranslatorPay now also from the US It seems that TranslatorPay is now also available
for payments from the US.
Kai Döring Dec 9, 2013
German ProZ.com-Kampagne zum Jahresende Liebe Kollegen, falls ihr den Post
http://www.proz.com/topic/259570 noch nicht
gesehen habt: Die ProZ.com-Mitglieder-Kampagne
läuft bis zum 11. Dezember
2013: http://www.proz.co
Kai Döring Nov 16, 2013
Money matters TranslatorPay - am having a bit of a problem with the withdrawal of funds... Did you contact their customer service already? I found they are quite responsive and helpful. It
seems to be an issue in the system. In my case
any payment received will be automatically send to
my German account.
Kai Döring Oct 9, 2013
Trados support Updating Project files I am working on a project now that contains 24
files. Some of them are quite similar and contain
repetitions. During the translation, I adjusted
translation segments as I get a better
Kai Döring Aug 7, 2013
German Paypal oder Überweisung? Neue Alternative ... Ohne jetzt Werbung machen zu wollen, aber ich
nutze momentan für Kunden aus England
TranslatorPay. http://www.translatorpay.com/
Der Kunde überweist das Geld in Landeswährung
Kai Döring Aug 7, 2013
Trados support Microsoft Visio Filter for Trados Studio 2009/2011 Here is another also if not free http://www.translationzone.com/openexchange/app/mi
crosoftvisiofilterforsdltradosstudio-300.html?c=32
009#32009
Kai Döring Jul 15, 2013
Money matters Translatorpay publishes recommendation How can we get more clients to use it? One of my clients was so kind to switch to
TranslatorPay for a try out and I think was
convinced. Another one said they rather stick
with the established services like paypal and
m
Kai Döring Jun 27, 2013
Poll Discussion Poll: Do you generally increase your rates every year? Others From experience it is very difficult to increase
rates for existing clients. I am trying this if I
did not work with a particular client for some
time. And otherwise I go about it like
Kai Döring Jun 22, 2013
Trados support Trados 2011: My memory plug in isn't working Had a similar problem One time SDL was started twice (two instances at
the same time) and an error message was displayed
informing me that one plug-in could not be loaded
since used by another application. S
Kai Döring Jun 22, 2013
Scams Possible scam, what should I do? Typical Scam Just sad it also reached the translation business
now. I suggest you also contact your bank about
this to prevent any trouble from their side. They
are also partly responsible for this
Kai Döring Jun 4, 2013
Money matters An "interesting" job offer :) I do not expect a response :) but rather would like them to know what we are
worth.
Kai Döring May 30, 2013
Money matters An "interesting" job offer :) and this from an European Agency I actually applied on the recent job offer, but
after getting to know all details, I was stunned
that an European Agency is even sending out an
offer like this. I replied friendly propo
Kai Döring May 29, 2013
Translation news Low-cost solution arrives for international payments Just registered Good day. Has anybody already experiences with
this payment option other than simply registering
for now. It seems to be a good alternative to
moneybookers and surely to paypal.
Kai Döring May 8, 2013
German Sagt sich so leicht Warum umschreiben? [quote]TimWindhof wrote: Es scheint so einfach
zu sein, aber eine Übersetzung mit
"Familienrestaurant" lässt den deutschen Leser
wohl im unklaren darüber, was hiermit gemeint
sei
Kai Döring Apr 22, 2013
German 11. ProZ.com-Übersetzungswettbewerb - Endrunde Hallo, die meisten Sprachpaare im aktuellen
Übersetzungswettbewerb befinden sich jetzt in der
Endrunde. Wir brauchen deine Hilfe, um die
Gewinner zu küren. Da in 14 Sprachpaaren d
Kai Döring Feb 9, 2013
German Freistellung von der portugiesischen Quellensteuer Hinweis Bitte bei der Sache bleiben. Vielen Dank! Kai Döring Jan 22, 2013
German Angela Merkel Witze Warum? Sie ist halt Kanzlerin und steht im Rampenlicht.
Oder hast du schon mal einen Witz ueber einen
Herrn Klaus aus Obersdorf gehoert? Witze sind
ja nun in den meisten Faellen nicht
real
Kai Döring Jan 17, 2013
Money matters Unfortunate experience with Moneybookers - beware Transfer the money in your local currency I know that you can "create" different currencies
in MB. Hence, you will be able to see how much
will be transferred to you account. I did not
compare yet how bad or good the exchange
Kai Döring Dec 9, 2012
Across support Can't login to cross web-urgent Everytime good if the client made a mistake Good to hear that it got resolved and the client
was to 'blame' :)
Kai Döring Nov 14, 2012
Across support Can't login to cross web-urgent same login for different users Did you check if your client is using the same
username for different users? This sounds actually
like a message from the clients server. Were
you able to log in previously or would th
Kai Döring Nov 13, 2012
Across support Can't login to cross web-urgent Restart may help?! Did you already try to restart your
computer? This message is displayed after you
entered your password or when you try to retrieve
the tasks?
Kai Döring Nov 13, 2012
German Da will ich nicht mehr dazugehören Antwort von Jared Bitte findet hier eine Antwort von
Jared. http://www.proz.com/post/2037895#2037895
Kai Döring Oct 23, 2012
German Zeilenpreise. Ist das noch normal? Besser nochmal nachfragen Hallo Patrik, erstmal herzlich Willkommen auf
ProZ.com. Ich würde empfehlen nochmal direkt
bei der Agentur nachzufragen, das klingt doch
recht niedrig und es handelt sich vielleicht
Kai Döring Oct 18, 2012
German Erschleichung persönlicher Daten Bitte bei der Sache bleiben ohne Regeln zu verletzen Hallo alle zusammen, ich freue mich hier eine
angeregte Diskussion verfolgen zu dürfen, wie
aber schon weiter oben erwähnt, überschreiten
einige Beiträge ein wenig den Rahmen von
Kai Döring Oct 15, 2012
German KudoZ - Fremdsprache und Positon des Kunden Fachgebiete & PRO-Fragen Hallo Horst, vielen Dank für Deinen Eintrag.
Aus Erfahrung muss von den meisten Fällen davon
ausgehen, dass die Zielsprache die Muttersprache
des Übersetzers und die Fremdsprache des
Kai Döring Sep 25, 2012
German Agency Rating List Für KudoZ gibt es keine Browniz [quote]Schtroumpf schrieb: Ich kann dort
Einträge eingeben usw. und auch Einsicht in
detaillierte Bewertungen nehmen. Für diese
letztere Funktion bezahle ich mit "Brownies", die
a
Kai Döring Sep 19, 2012
German Dauernd gleiche IP im "Visitor" Tab Handelt sich meistens um Suchmaschinen Kann Andy nur recht geben. Die Suchmaschinen sind
recht aktiv. http://www.proz.com/faq/4231#4231
Viel Spaß beim Übersetzen.
Kai Döring Aug 28, 2012
Getting established New registered Welcome to ProZ.com Hi Andrea, Congratulations! My name is Kai
Döring and I am a ProZ.com Guide. I started on
ProZ.com in 2007, the same way as you to explore
the possibilities working as a
transl
Kai Döring Jul 6, 2012
German Selbstständig in Deutschland - Lebensmittelpunkt im Ausland Bei dir gäbe es glaube eine Möglichkeit. [quote]Saskia Ponzi wrote: Also, das mit dem
Kindergeld ist wahrscheinlich sowieso nicht
machbar, dafür müssten die Kinder tatsächlich
auch in Deutschland leben und die Schule
be
Kai Döring Mar 7, 2011
German Selbstständig in Deutschland - Lebensmittelpunkt im Ausland Vielen Dank für Eure Antworten. Muss mich mal konkret mit der Kindergeldstelle
unterhalten. Die konnten bei meiner letzten
Anfrage, den Anspruch nicht wirklich
klären. Teil der Antwort: "Ob die
Voraussetzun
Kai Döring Mar 6, 2011
German Selbstständig in Deutschland - Lebensmittelpunkt im Ausland Ein Versuch wäre es wert [quote]Anja Weggel wrote: Der Sinn des
Kindergeldes ist ja unter anderem, Kinder zu
unterstützen, die dann zur deutschen Gesellschaft
beitragen sollen. Kinder zu unterstützen, die
Kai Döring Mar 6, 2011
German Selbstständig in Deutschland - Lebensmittelpunkt im Ausland Vor- und Nachteile Warum denke ich darüber nach? 1. Vielleicht
komme ich irgendwann in der Zukunft mal an den
Punkt wieder nach Deutschland
überzusiedeln. 2. Ich denke darüber jetzt
schon nach,
Kai Döring Mar 5, 2011
German Selbstständig in Deutschland - Lebensmittelpunkt im Ausland Hallo an alle. Ich habe einen Sachverhalt, bei
dem ich mal die Erfahrungen von Euch
brauche. Ich habe meinen Lebensmittelpunkt auf
den Philippinen verlegt und plane jetzt mich in
Kai Döring Mar 5, 2011
German Gedanken zum Quereinstieg Einfach probieren Hallo Nicole, niemand kann Dir den Erfolg
garantieren, aber es werden mir hier viele
zustimmen, es lohnt sich. Aus eigener Erfahrung
dauert es am Anfang eine Weile bis man sich
e
Kai Döring Apr 22, 2010
Across support One database, but two computers. Did somebody tried this already? This sounds easy but than I would need to connect
the database of Across to this folder
right? Any advise?
Kai Döring Oct 19, 2009
Across support One database, but two computers. Hi! I am using Across v5 for my translation work.
Since I am working from time to time also from
my laptop, I was wondering if I can use the
database from my desktop also on my laptop.
Kai Döring Oct 18, 2009
General technical issues How to create a "registered electronic signature" Just create a stamp Tools > Comment&Markup > Stamps You might try
this one. I assume this is only working in Acrobat
Professional. Regards.
Kai Döring Oct 15, 2009
German Wenn Übersetzer (bzw. MT) ganz neue Automarken kreieren Wer war denn da so fleissig?!? Ist auch schon eine Leistung, so viele Fehler zu
machen ... ich nehme mal an, es handelt sich um
eine Maschinenübersetzung. Aber das tut
wirklich weh :)
Kai Döring Aug 21, 2009
Across support Installation of across V5 v5 for freelancers?!? Could somebody please verify if we talk of the
freelance or corporate version. Thanks.
Kai Döring Aug 8, 2009
Marketing for language professionals TIP: How to develop your great web site easily Proz - website builder Hi Josè and Claudio, Are you aware that proz
is offering a website builder. Free of charge!
(for paying members) You have the option to
upload your own created website or use the si
Kai Döring Aug 3, 2009
Money matters Payment in stages Payment after delivery of a section You may try to invoice after delivery of a section
/ chapter. It should not be your problem if
your client has limited funds. If the client wants
a translation he should be able to pay
Kai Döring Aug 2, 2009
Poll Discussion Poll: How are you surviving the current financial crisis? Others It seems the crisis somehow affected also our kind
of business. I stated others since "working
harder" would mean there is still much work. I
take the time to update profiles and CVs.
Kai Döring Jul 13, 2009
Lighter side of trans/interp "Geil" - mostly for Germen speakers... "Innocent" word [quote]Rad Graban wrote: Thank you so much. I
was pretty sure there was some "hidden" meaning
behind "geil" since it was so famous. Still have
no idea what does it mean as an "innocent
Kai Döring Jun 28, 2009


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »