Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Offene KudoZ-Glossare (KOG)

Von ProZ.com-Übersetzern im KudoZ-Terminologienetzwerk übersetzte Begriffe

« KudoZ Open Glossary Home

Ähnliche Quellen




Click to learn more about the ATA Annual Conference!



Search the KudoZ Open Glossary
Sprachrichtung Fachgebiet
Source:
Target:

Alphabetisch durchsuchen:  ALLE  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Begriff Übersetzung Eingetragen von
Erste   Zurück 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 Weiter   Letzte
We need to feel that what we see is real necesitamos sentir que lo que vemos es real (Nicht-Mitglied)
wedge of fine black hair un fino vello negro/un área de finos vellos negros Patricia Orts Garcia
Welcome to my happy ending, even though it’s fun contending Bienvenidos a mi final feliz, por más infeliz que sea (Nicht-Mitglied)
well pressed rushes bien prensados juncos (Nicht-Mitglied)
were like lifelines to a world that lay beyond eran como líneas que comunicaban/vínculos con la vida de un mundo que existía más allá.. Walter Landesman
western floater's towns todas las ciudades de población flotante del Oeste (de los EE.UU.) Rafael Molina Pulgar
whadda you squat? ¿Cuánto puedes leventar en squat? (Nicht-Mitglied)
What a princely fellow! ¡Qué animal más espléndido/magnífico! Ltemes
What d’ye call ’em? ¿Cómo les llaman/se les llama? Lydia De Jorge
what he had deemed with goofy fanfare (las mismas cinco preguntas) que él siempre anunciaba con bombos y platillos lrg1978
What last Me of all the ¿qué queda en mi de todo lo que he sido o (tal vez) hubiere sido? (Nicht-Mitglied)
What picture is the author painting... ¿Qué imagen está creando el autor? (Nicht-Mitglied)
what spits you in the face lo que salta a la vista (Nicht-Mitglied)
What's in the middle of a jellyfish? A jellybutton ¿Sabes qué es una brújula? una vieja que vuela en una escóbula... Walter Landesman
wheels plowing into the mud for purchase las ruedas se abrían camino por el barro tratando de afirmarse Scheherezade Suria Lopez
When Montford passed me your letter across the table cuando Montford me deslizó tu carta sobre la mesa (Nicht-Mitglied)
When the going gets tough, the tough get going al mal tiempo, buena cara Lydia De Jorge
when we're out there cuando estamos allá afuera Cristina Heraud-van Tol
When you think happiness cuando piensas en la felicidad Rafael Molina Pulgar
where the expertise of...is direly needed donde la experiencia de....es extremadamente necesaria (Nicht-Mitglied)
Where's your mush, milk? ¿Dónde está tu media naranja? (Nicht-Mitglied)
which firm it was ... used qué firma o empresa usó silviantonia
which must and will be extracted from it que se le deberán quitar (Nicht-Mitglied)
which sickly everything over que todo lo desvirtúan / contaminan Beatriz Ramirez de Haro
White metal fastenings correctores de metal blanco (Nicht-Mitglied)
white-knuckled suspense suspense estremecedor lrg1978
who are dutiful to their parents que obedecen a sus padres (Nicht-Mitglied)
Who had done nothing? que no había hecho nada (Nicht-Mitglied)
whom I once knew on the old Chisholm Trail as a raider a quien una vez conocí en el viejo "Chisolm Trail" como saqueador, como expoliador silviantonia
wicked rake with rough edges vicioso inculto y maleducado Scheherezade Suria Lopez
widgeon grass broza fina Patricia Orts Garcia
Wilderness lodges Alojamientos Selváticos, en la naturaleza (Nicht-Mitglied)
Will all great Neptune's ocean wash this blood ¿El océano entero podrá lavar la sangre de mis manos (Nicht-Mitglied)
willful child niño obstinado / testarudo / terco (Nicht-Mitglied)
Williamite / Jacobite Williamitas / Jacobitas Cristina intern
willing to settle estaba dispuesta a conformarse con... Scheherezade Suria Lopez
wind up terminar/acabar siendo (Nicht-Mitglied)
window fruit display arreglo frutal / vidriera de frutas Ma. Fernanda Blesa
windswept corner outside una esquina muy ventosa/azotada por el viento en las afueras de Elizabeth Ardans
wine house taberna Andrea Ali





Copyright © 1999-2008 ProZ.com – Alle Rechte vorbehalten. Privacy policy    Seite ausdrucken