Translators - Translator Resources
The translation workplace
Sie suchen nach Übersetzern oder Dolmetschern?
Übersetzungsjob ausschreiben
|
Übersetzerverzeichnis durchsuchen
Premium Dienstleistungen
12 Oct 4:00 GMT
Neu auf ProZ.com?
Anmelden (kostenlos)
Anmelden
Hilfe
Nutzer
Öffnen
Artikel
Öffnen
Kunden
Öffnen
Foren
Öffnen
FAQ
Öffnen
Translation Home
|
Language Translation Services
|
Translation Jobs
|
Professional Language Translators
Benutzername:
Kennwort:
Kennwort vergessen?
|
Register
Offene KudoZ-Glossare (KOG)
Von ProZ.com-Übersetzern im
KudoZ
-Terminologienetzwerk übersetzte Begriffe
«
KudoZ Open Glossary Home
Ähnliche Quellen
Translators in Law: Contract(s) (
1171
)
Advertise here
Search the KudoZ Open Glossary
Sprachrichtung
Fachgebiet
Source:
-- Bitte auswählen --
Acholi
Afrikaans
Albanisch
Althebräisch
Arabisch
Bahasa Indonesia
Baskisch
Bengali
Bosnisch
Bulgarisch
Chinesisch
Chuukesisch
Dänisch
Deutsch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Fanagalo
Farsi
Finnisch
Flämisch
Französisch
Friulisch
Griechisch
Gujarati
Haitisch-Kreolisch
Haussa
Hebräisch
Hindi
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
Jiddisch
Kalmückisch-Oirat
Katalanisch
Khmer (Kambodschanisch)
Koreanisch
Kroatisch
Latein
Lettisch
Litauisch
Malagassi
Malaiisch
Malayalam
Maltesisch
Marathi
Mazedonisch
Niederländisch
Norwegisch
Norwegisch (Bokmål)
Persisch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Rumänisch
Russisch
Schwedisch
Serbisch
Serbokroatisch
Slowakisch
Slowenisch
Spanisch
Suaheli
Türkisch
Tagalog
Tamil
Thailändisch
Tschechisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Vietnamesisch
Weißrussisch
Zhuang (Chuang)
Target:
-- Bitte auswählen --
Acholi
Afrikaans
Albanisch
Althebräisch
Arabisch
Bahasa Indonesia
Baskisch
Bengali
Bosnisch
Bulgarisch
Chinesisch
Chuukesisch
Dänisch
Deutsch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Fanagalo
Farsi
Finnisch
Flämisch
Französisch
Friulisch
Griechisch
Gujarati
Haitisch-Kreolisch
Haussa
Hebräisch
Hindi
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
Jiddisch
Kalmückisch-Oirat
Katalanisch
Khmer (Kambodschanisch)
Koreanisch
Kroatisch
Latein
Lettisch
Litauisch
Malagassi
Malaiisch
Malayalam
Maltesisch
Marathi
Mazedonisch
Niederländisch
Norwegisch
Norwegisch (Bokmål)
Persisch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Rumänisch
Russisch
Schwedisch
Serbisch
Serbokroatisch
Slowakisch
Slowenisch
Spanisch
Suaheli
Türkisch
Tagalog
Tamil
Thailändisch
Tschechisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Vietnamesisch
Weißrussisch
Zhuang (Chuang)
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Anthropologie
Arbeit = Personalwesen *
Architektur
Archäologie
Astronomie und Weltraum
Automatisierung und Robotik
Autos = Kraftfahrzeuge *
Banken = Finanzen *
Bauen = Bauwesen *
Bauingenieurwesen = Bauwesen *
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau
Bergbau und Mineralien/Edelsteine
Bilanzierung/Buchhaltung
Bildungswesen/Pädagogik
Biologie, Biochemie, Mikrobiologie
Botanik
Chemie, -technik
Chemietechnik = Chemie *
Computer (allgemein)
Computer: Hardware
Computer: Software
Computer: Systeme, Netzwerke
DVDs = Medien *
Dichtung und Belletristik
Druck und Satz, Verlagswesen
E-Technik/Elektronik
Edelsteine, Halbedelsteine, Metalle = Bergbau *
Einzelhandel
Eisen und Stahl = Metallurgie/Hüttenwesen *
Eisenbahn = Transport *
Elektrotechnik = E-Technik *
Energie/Energieerzeugung
Energieerzeugung = Energie *
Ernährungswissenschaft
Esoterik
Film und Fernsehen = Kino *
Finanzen (allgemein)
Finanzmärkte = Finanzen *
Fischerei
Flugzeugbau = Luftfahrt *
Folklore
Forstwirtschaft/Holz/Nutzholz
Fotografie/Bildbearbeitung (und Grafik)
Freizeit = Tourismus *
Gastronomie = Kochen/Kulinarisches *
Genealogie
Genetik
Geografie
Geologie
Geschichte
Gesundheitswesen = Medizin: Gesundheitswesen *
Glas = Materialien/Werkstoffe *
Grafik = Fotografie/Bildbearbeitung *
Gummi = Materialien/Werkstoffe *
Holz = Materialien/Werkstoffe *
Holzindustrie = Forstwirtschaft *
Hotels = Tourismus *
IT (Informationstechnologie)
Idiome/Maximen/Sprichwörter
Immobilien/Grundstücke
Industrielle Technik
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung
Internet, E-Commerce
Investment/Wertpapiere
Journalismus
Keramik = Materialien/Werkstoffe *
Kerntechnik = Nukleartechnik *
Kinderliteratur = Dichtung und Belletristik *
Kino, Film, Fernsehen, Theater
Kleidung = Textilien *
Kochen/Kulinarisches
Kommunikation = Telekommunikation *
Kosmetik, Schönheitspflege
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW
Kunst, Kunsthandwerk, Malerei
Kunststoffe = Materialien/Werkstoffe *
Land = Immobilien/Grundstücke *
Landwirtschaft
Lebensmittel
Linguistik
Literatur = Dichtung und Belletristik *
Logistik = Transport *
Luft- und Raumfahrt
Management/Verwaltung
Marketing/Marktforschung
Maschinen und Werkzeuge = Maschinen *
Maschinen/Maschinenbau
Maschinenbau = Maschinen *
Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.)
Mathematik und Statistik
Medien/Multimedia
Medizin (allgemein)
Medizin: Gesundheitswesen
Medizin: Instrumente
Medizin: Kardiologie
Medizin: Pharmazie
Medizin: Zahnmedizin
Metallurgie/Hüttenwesen/Gießerei
Meteorologie
Metrologie/Messwesen/Maße
Militär/Verteidigung
Mode = Textilien *
Multimedia = Medien *
Musik
Möbel/Haushaltsgeräte
Namen (natürlicher oder juristischer Personen)
Netzwerke = Computer: Netzwerke *
Nukleartechnik/-wissenschaft
Papier/Papierherstellung
Patente
Patente = Recht: Patente *
Personalwesen
Petrochemie, Technik/Wissenschaft
Pflanzen = Botanik *
Pharmazie = Medizin: Pharma *
Philosophie
Physik
Politik = Staatswesen *
Produktion/Fertigung
Prosa = Dichtung und Belletristik *
Psychologie
Public Relations = Werbung *
Pädagogik = Bildungswesen *
Recht (allgemein)
Recht: Patente, Marken, Urheberrecht
Recht: Steuern und Zoll
Recht: Verträge
Reisen = Tourismus *
Religion
Revision/Wirtschaftsprüfung = Finanzen *
Robotik = Automatisierung und Robotik *
SAP
Schiffe, Segeln, Seefahrt
Seefahrt = Schiffe *
Segeln = Schiffe *
Slang
Software = Computer: Software *
Sonstige
Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino
Sport/Fitness/Erholung
Staatswesen/Politik
Statistik = Mathematik *
Steuern = Recht: Steuern *
Symbole/Abkürzungen/Akronyme = Allgemeines *
Technik (allgemein)
Telekommunikation
Textilien/Kleidung/Mode
Tiere/Viehzucht/-haltung
Tiermedizin = Tiere *
Tourismus und Reisen
Transport/Logistik/Versand
Umwelt und Ökologie
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
Vermessungswesen
Versand = Transport *
Versicherungen
Verträge = Recht: Verträge *
Videobearbeitung/DVDs = Medien *
Videospiele = Spiele *
Viehzucht/-haltung = Tiere *
Wein/Önologie/Weinbau
Werbung/PR
Wirtschaft/Handel (allgemein)
Wirtschaftswissenschaften
Wissenschaft (allgemein)
Zahnmedizin = Medizin: Zahnmedizin *
Zoologie
Öl und Gas = Petrochemie *
Alphabetisch durchsuchen:
ALLE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Begriff
Übersetzung
Eingetragen von
1
2
3
4
5
6
7
8
Weiter
Letzte
ne supportent les pertes qu’à concurrence de leurs apports.
Los socios se harán cargo de las pérdidas hasta el límite de sus aportes
Béatrice Noriega
possession (de cheque)
estar en posesión
LUIS ANTONIO DE LARRAURI
"au domicile du bailleur"
en el domicilio del arrendador
zuli
"certifie la présente copie conforme à l'original"
certifico o doy fe de que el presente documento es una copia fiel del original
Smartranslators
"droits immobiliers" "biens et droits Immobiliers"
derechos inmobiliarios / bienes y derechos inmobiliarios
Smartranslators
"en débord"
al lado de
(Nicht-Mitglied)
"en tant que de besoin"
si es necesario / si resulta necesario
Rafael Molina Pulgar
"és-qualité"
en su calidad de (ver en contexto)
(Nicht-Mitglied)
"où étant et parlant à comme il est dit" au procès-verbal de signification
"Compareciendo y dirigiendo la palabra como o tal como consta (se dijo) en el acta de notificación del proceso verbal (o juicio
(Nicht-Mitglied)
"sans etre, ayant droit économique des valeurs"
"sin por ello tener derecho de usufructo sobre los valores patrimoniales depositados"
(Nicht-Mitglied)
"sous toutes les rèserves"
"Con todas las reservas" / "De obligado cumplimiento"
(Nicht-Mitglied)
"taux de retard"
tasas de demora
Mariana Zarnicki
(garantie de) contenant (du terrain)
(garantía de daños al) continente (del terreno)
Tradjur
... fin de mois le 10
con fecha límite el 10 de cada mes
(Nicht-Mitglied)
...que la signature de l'acte authentique de vente vaille décharge au mandataire
que la firma de la escritura pública de venta signifique el descargo/finiquito del mandatario
Miguel Garcia Uriburu
30 jours fin de décade
a los 40 días desde su emisión
Mariana Zarnicki
A défaut de contestation de sa part, sous quinzaine, ........
A falta de impugnación de su parte, antes de 15 días
(Nicht-Mitglied)
à la pose du pont
a la mitad del trabajo
Carme Castellnou Sedó
à sa charge avec tout le soin possible en usage" ver frase
...a su cargo con el mayor esmero posible de acuerdo a su capacidad...
(Nicht-Mitglied)
abandonnements
renuncias
alba-vanessa
accord de retour
convenio / acuerdo de retorno / devolución
(Nicht-Mitglied)
acquitter tous droits de mutation
pagar todos los impuestos sobre transmisiones patrimoniales
Mariana Zarnicki
alinéa
apartado
(Nicht-Mitglied)
amené à engager
será llevada/ conducida/obligada para iniciar acciones....
(Nicht-Mitglied)
antériorités
anterioridades, prioridades
Mariana Zarnicki
après réunion en une seule main de toutes les parts d'une personne morale action
por reunirse todas las acciones en manos de una sola persona
Marie-Aude Effray
apurement du passif
intervención del pasivo (social)
(Nicht-Mitglied)
arrêté de transfert
autorización de transmisión
(Nicht-Mitglied)
Assemblée générale
asamblea general
Miguel Falquez-Certain
attachées au fond à pertetuelle demeure
instalaciones vinculadas al comercio en forma perpetua
(Nicht-Mitglied)
au délà de 10 (ver párrafo)
si supera 10%, previo requerimiento
(Nicht-Mitglied)
au droit de 1,10% (ver contexto
tasa (admninistrativa) del 1,10%
Egmont
au titre de
en el marco de; a efectos de; en concepto de
(Nicht-Mitglied)
aussi longtemps que les responsabilités pourront être engagéés ou recherchées
tanto tiempo como las responsabilidades ... puedan ser asumidas /asumirse o determinadas / determina
Rafael Molina Pulgar
aux risques et pèril
por cuenta y riesgo
Mariana Zarnicki
avis de tirage
aviso de cobro
Juan Pablo Marina
Avoué
procurador
(Nicht-Mitglied)
à charge par eux de procéder au règlement
teniendo ellos que proceder al pago
Béatrice Noriega
à concurrence de
hasta
Rafael Molina Pulgar
à due concurrence sur le prix
hasta el límite marcado sobre el precio
(Nicht-Mitglied)
Copyright © 1999-2008 ProZ.com – Alle Rechte vorbehalten.
Privacy policy
Seite ausdrucken