Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Offene KudoZ-Glossare (KOG)

Von ProZ.com-Übersetzern im KudoZ-Terminologienetzwerk übersetzte Begriffe

« KudoZ Open Glossary Home

Ähnliche Quellen




Click to learn more about the ATA Annual Conference!



Search the KudoZ Open Glossary
Sprachrichtung Fachgebiet
Source:
Target:

Alphabetisch durchsuchen:  ALLE  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Begriff Übersetzung Eingetragen von
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Weiter   Letzte
'übergeordnete' integrative Planung Planificación integradora de rango superior René Cofré Baeza
*Profilfreiheit* licencia/libertad de perfil Helena1962
*Schubstarr* rígido al empuje Helena1962
*Stauchschlag* proceso de recalcado, o recalcado Helena1962
*Trägerrahmen* bastidor portante Helena1962
Abdeckprofil perfil etienne muylle i wallace
abfasen rebajar, biselar (Nicht-Mitglied)
abgehängte Decke falso techo (Nicht-Mitglied)
abknicken, die rechtwinklig que tuercen / giran de forma perpendicular (Nicht-Mitglied)
Abrasivwasserstrahlschneiden corte con chorro de agua y abrasivo Fabio Descalzi
Abseitenhöhe altura del muro vertical/altura de la parte vertical del muro cameliaim
Abstrahlung; abstrahlungsfähig disipación sonora / capaz de disipar el sonido Fabio Descalzi
Abzweigen bifurcación (Nicht-Mitglied)
Aerosoldüse boquilla de pulverización Miguel Martin
als schalenförmiges Profil En forma de concha (Nicht-Mitglied)
Altbau construcción , edificio existente (Nicht-Mitglied)
am Boden befestigte sujetado al suelo (Nicht-Mitglied)
Anschlagpunkt punto de enlace Fabio Descalzi
ansprengen (die Konjunktur) comenzar a avivarse, despegar (la coyuntura económica) Gely
anwendungs-orientierte Installationen intalaciones orientadas a su uso específico (Nicht-Mitglied)
Arbeitsgenehmigungen (AG) licencia de obra/permiso de obra ...
Arbeitsskala escala de trabajo Caroline Loehr
Armierungsputzschicht (capa de) revoque reforzado (Nicht-Mitglied)
auf der Vorderseite dieses Einlegers en el anverso (pagina frontal) de este inserto Ana Zelin Althaus
auf Einzelverzeichnung verzichten renunciar a la relación detallada / enumeración Susana Sancho
aufbringen ponerse/colocarse/reunirse éstas (Nicht-Mitglied)
Auflagerbank superficie / banco de apoyo (Nicht-Mitglied)
Auflagersetzung hundimiento / asiento / asentamiento del (aparato de) apoyo (Nicht-Mitglied)
Aufschraubband Bisagra plana (Nicht-Mitglied)
Aufsetzen colocar (o colocación) / montar (o montaje) (Nicht-Mitglied)
Aufstellelementen auf bauseitige Fundamente Elementos de montaje en los cimientos de la obra (Nicht-Mitglied)
Ausbruch Hauptröhre anchurón tubos principales (Nicht-Mitglied)
Ausgleichschicht capa de igualación, de compensación Yaotl Altan
Ausladung profundidad Fabio Descalzi
Auslegungsdruck presión de diseño/nominal Tomás Cano Binder
Ausschwenkbegrenzung limitación en el movimiento transversal Helena1962
ausser Lot desnivel de 10 cm ...
Aussparungskörper cuerpo hueco incorporado a la estructura (Nicht-Mitglied)
Aussteifungsrippen nervios/nervura de refuerzo Victoria Rodrigues
Austragvorrichtung Dispositivo de descarga Miguel Jimenez





Copyright © 1999-2008 ProZ.com – Alle Rechte vorbehalten. Privacy policy    Seite ausdrucken