Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Offene KudoZ-Glossare (KOG)

Von ProZ.com-Übersetzern im KudoZ-Terminologienetzwerk übersetzte Begriffe

« KudoZ Open Glossary Home

Ähnliche Quellen




Click to learn more about the ATA Annual Conference!



Search the KudoZ Open Glossary
Sprachrichtung Fachgebiet
Source:
Target:

Alphabetisch durchsuchen:  ALLE  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Begriff Übersetzung Eingetragen von
1 2 3 4 5 6 7 Weiter   Letzte
"dar vuelta el paragüas" Volverse homosexual (Nicht-Mitglied)
"el papel aguanta todo" anything and everything can be said on paper (Nicht-Mitglied)
"más largo que esperanza de pobre" longer than an elephant's memory (Nicht-Mitglied)
"niquelao" & "vaya marron" niquelao=shiny/spotless, marrón=problem/complication (Nicht-Mitglied)
"nos encajaron la cumbre" we got stuck with the summit Luis Javier Otoya
"Ojo de odin" Odin's Eye (Nicht-Mitglied)
"quita cargas" seizing/confiscating shipments Edward Tully
"sombra negra" sombra negra (Nicht-Mitglied)
"soy de palabra" I keep my word/Word of honor(honour)/ Irina Dicovsky
"Tigere" and Other Dominican Slang Jergas de habla español (Nicht-Mitglied)
... se llevaron ... ... went off with... Michael Powers (PhD)
...jodiendo... ... are a real pain in the ass ... Michael Powers (PhD)
?cómo bueyes? How's it looking? Michael Powers (PhD)
achanchado sluggish, lethargic (Nicht-Mitglied)
acidez reflux / acidity (Nicht-Mitglied)
Adivina adivinador. Riddle me re / riddle me this William Pairman
agarró (muletilla) went Michael Powers (PhD)
aguada limp Michael Powers (PhD)
aguevársele chicken out portilla
al tiro Perfect. (Nicht-Mitglied)
Allá ustedes It´s at your own risk if you... (Nicht-Mitglied)
alma gemela & alma en pena soul mate & lost soul (Nicht-Mitglied)
andar como voladita Be into someone/interested in someone/flirting (Nicht-Mitglied)
andar en güichi to go barhopping Diana Arbiser
arrancar la verga get one's ass in gear Coral Getino
atrevimiento en su justa medida just the right touch of daring (Nicht-Mitglied)
aviso a navegantes warning Mónica Algazi
¡Hombre! Well! Beatriz Ramirez de Haro
échese un baldecito de agua de azúcar (you) start doing something about this now! Michael Powers (PhD)
¿usted es la autoridad? Are you the law? Rafa Lombardino
balandro miscreant/crook/delinquent/yob liz askew
barado without regular work / broke (if it is 'varado') Marion Gorenstein
Barrer con las patas I am going to kick that fucker's ass! Lydia De Jorge
bicicletero pobre / subdesarrollado (Nicht-Mitglied)
bobera foolishness Lydia De Jorge
bokear (to) blab Ellen Rosenzweig
boludeo cut the bull sh*t (Nicht-Mitglied)
brillan por su ausencia were conspicuously absent (Nicht-Mitglied)
buchonear squeal // sing // snitch Michael Powers (PhD)
caña al mono Get a move on Rafa Lombardino





Copyright © 1999-2008 ProZ.com – Alle Rechte vorbehalten. Privacy policy    Seite ausdrucken