Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Offene KudoZ-Glossare (KOG)

Von ProZ.com-Übersetzern im KudoZ-Terminologienetzwerk übersetzte Begriffe

« KudoZ Open Glossary Home

Ähnliche Quellen







Search the KudoZ Open Glossary
Sprachrichtung Fachgebiet
Source:
Target:

Alphabetisch durchsuchen:  ALLE  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Begriff Übersetzung Eingetragen von
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Weiter   Letzte
amontonarme con la manada ...lumping me with the common herd (Nicht-Mitglied)
codo a codo por in a desperate bid for/in a close/tight battle/vying closely for Carol Gullidge
Un dia dije que dejé de amarte, aunque siga queriendote más allá de la muerte One day I told you that I stopped loving you, even though I will love you until the day I die (Nicht-Mitglied)
"...realizar la mayor capacidad de los registros del ser humano." ...to express the fullest possibilities / strike the deepest chords of human sensibilities... (Nicht-Mitglied)
"bracero de sacrificio" sacrificial pyre / sacrificial urn (Nicht-Mitglied)
"Cuartel General de la Junta de Defensa" Headquarters of the (National) Defence Council ...
"Es indescifrable el misterio..." "The mystery... is impenetrable" (Nicht-Mitglied)
"juegos florales" floral games Ana Castorena
"meter a todos en la misma bolsa" lump them all together (Nicht-Mitglied)
"No hay nada tan bello, tan grato y tan grande como las cosas misteriosas" see below Lydia De Jorge
"Para sustos estuvo bueno" That was quite a scare! (Nicht-Mitglied)
"se les pasó la mano" (Does this mean that they killed her?) (Yes, they most likely killed her) they crossed the line, they went overboard, they went too far (Nicht-Mitglied)
"Sentarse en un murete a esperar" "To sit on a low wall to wait" PHYSICIST
"Trapos al sol" air their dirty laundry in public (Nicht-Mitglied)
'no se daba maña con los zapatos de mujer' he did not have a knack for women's shoes (Nicht-Mitglied)
(hacer) cricrí to chirp (Nicht-Mitglied)
*sus mercedes* your worships Smartranslators
... en cuyo fondo pasaba un río turbulento... ...at the bottom of which flowed a turbulent river... ...
...en esta despedida aunque el amor nos une nos separa la vida ...in this farewell, though love unites us, life separates us (Nicht-Mitglied)
...hizo cortar el puente colgante que comunicaba .... she ordered that the hanging bridge connecting Morro and the city be cut (Nicht-Mitglied)
...los bárbaros puñetazos ... vicious swipes Carol Gullidge
...puede descargar su próximo golpe... the murderer may strike against anyone next (Nicht-Mitglied)
...una extaña bienvenida a la presidenta que asumio el pasado... accepted (Nicht-Mitglied)
...y no le das la espalda Y bailan un tango and you do not turn your back on it. And you do the tango for two. (Nicht-Mitglied)
A ella le emplazamos To her we call upon! (Nicht-Mitglied)
a flor de labios spontaneous (Nicht-Mitglied)
A fuerza de empellones o golpes learnt at the school of hard knocks/by trial and error/by hook or by crook aceavila - Noni
a la deriva adrift Carolina Orloff
a las órdenes de xxx under the command of xxx/under xxx's command (Nicht-Mitglied)
a lo magnate Croesus-like (Nicht-Mitglied)
a manera de prueba to try them out Lydia De Jorge
a medio (leer, tomar) half-(read, drunken, etc.) Smartranslators
a paso de carga quickly / hurriedly (Nicht-Mitglied)
A poem by Byron it is an excerpt or fragment from The corsair - canto to the first BristolTEc
a tientas to grope along / to fumble Yvette Neisser Moreno
A un pecho villano no hay cosa que no le parezca que hará, y al fin no hace nada To the villein's heart no objective appears impossible though in the end, it will achieve nothing (Nicht-Mitglied)
abrazar con carino hug with love/affection. (Nicht-Mitglied)
abrir sus puertas expand their horizons /spread their wings (Nicht-Mitglied)
abrirse camino make/push their way through | people give/make way (Nicht-Mitglied)
ACLARATORIA literary detours, drifting, rambling; grasping for words (Nicht-Mitglied)





Copyright © 1999-2008 ProZ.com – Alle Rechte vorbehalten. Privacy policy    Seite ausdrucken