kriminálně závadová osoba

English translation: criminally troublesome person

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:kriminálně závadová osoba
English translation:criminally troublesome person
Entered by: Jana Louvarová

09:20 Jun 2, 2003
Czech to English translations [PRO]
Law/Patents
Czech term or phrase: kriminálně závadová osoba
In a police report - is it a person with criminal history?
Jana Louvarová
Czech Republic
Local time: 08:26
yes, I guess it is a person with criminal record,
Explanation:
but I have not come across the word závadová lately. The last time I saw it was in the the text from early 19th century, wherein a "criminal" was described as "závadník"
Selected response from:

peter zalupsky
Slovakia
Local time: 08:26
Grading comment
Thanks to all - I finally decided for Nick´s term "criminally troublesome person", because it exactly describes the situation (a witness with criminal record who might provide an information regarding the crime committed). I wanted to make sure if it´s really what I thought.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2yes, I guess it is a person with criminal record,
peter zalupsky
5offender
Matej Klimes
5criminally deprived person
Martina Svehlova Jurikova
5kriminálně závadová osoba = witness with criminal record = a legally incompetent person to testify
Zenny Sadlon


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
yes, I guess it is a person with criminal record,


Explanation:
but I have not come across the word závadová lately. The last time I saw it was in the the text from early 19th century, wherein a "criminal" was described as "závadník"

peter zalupsky
Slovakia
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in SlovakSlovak, Native in CzechCzech
PRO pts in pair: 28
Grading comment
Thanks to all - I finally decided for Nick´s term "criminally troublesome person", because it exactly describes the situation (a witness with criminal record who might provide an information regarding the crime committed). I wanted to make sure if it´s really what I thought.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicholas Miller: 'criminally troublesome person' > person with a criminal record
2 mins

agree  Elenacb
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
offender


Explanation:
Zavadova etc. is typical Czech Police lingo, no need to translate every word

Matej Klimes
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 49
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
criminally deprived person


Explanation:
závadová osoba = deprived person

(see:Marta Chromá: Česko -anglický právnický slovník, Czech-English Law Dictionary, LEDA, 2001

Martina Svehlova Jurikova
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
kriminálně závadová osoba = witness with criminal record = a legally incompetent person to testify


Explanation:
Dear colleagues ... with due respect:

1) I think this term highlights the importance of including context. I enjoy trying to help others while learning at the same time via this forum. However, I am extremely busy and every minute counts. Please, let's encourage others into helping one another by giving as much contextual information as possible. If the asker does not have the time to provide the context, how can he expect the others to find the time to help him. At a minimum, can we all provide THE WHOLE SENTENCE?

2) By the way, I am not aware of any specifically legal term for a "witness with criminal record" which was included in the context provided "post facto" in response to the selected answer.

3) As for the term entered in the glossary, "criminally troublesome person", Nick, is it a term actually used in U.K.? Who or what on Earth is a "criminally troublesome person"? It sounds like a cousin of the "problem people" they have special housing for in the old country, i.e. "neplatiči, závislí, cikáni", etc.

4)Martina, does the dictionary give a context for the term "závadová osoba"? I sure didn't know what it meant when I read it. I know that "deprived person" is 'osoba, které je něco z nějakého důvodu upřeno či upíráno'. Is that really the meaning of the Czech term Marta Chromá is trying to explain to us? I don't know.

You tried to help by assuming that if you modify the English translation (possibly a construct, but perhaps a real English legal term) of the Czech original by putting the word "criminally" in front of it you'd get the translation of "kriminálně závadová osoba". (I do that too often so I hope you don't take this as a personal attack. :-) I am trying to understand and help others to understand. However, "criminally deprived person" sounds as utter nonsense -which does not mean it is not a legal term. All I am saying is that given the evidence, there is no such term.

5) If you ask me, "závadová osoba" is for me, not really knowing what it means, intuitively "a legally incompetent person", meaning the person is disqualified from exercising some right or duty.

The only instance of "kriminálně závadová osoba" I found on the Internet sounds like commie-speak in the "Návod a vysvětlivky k archiváliím StB". There's even an abreviation, KZO. (see the link below)

If the term originated as a legal term of the communist era, rather than a term of the political administrative of StB, I guess 'závadová osoba' would be 'z právního hlediska závádová osoba', i.e. 'legally incompetent', i.e. incompetent because disqualified by some provision of the law, person. But a 'závadová osoba', literally a 'faulty person' can be incompetent or disqualfied by other than legal means. In the communist nomenclature I can imagine the "KZO" being a person disqualified from being recruited as an agent due to his criminal record. But, I don't know and I won't spent time trying to find out.

... love y'all. :-)

P.S.:
I know this is not a forum, but the software developers have not provided for user-friendly fora integrated into the particular language pages. Plus, there was no Czech/English forum the last time I checked.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-07 06:36:27 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

In the P.S.: I referred to \'fora\' as in \'discussion fora\'. So this both is and isn\'t a forum. As Bill Clinton said, it depends what \'is\' is. :-) I hope I cleared that apparent contradiction up.


    Reference: http://odboj.jicinsko.cz/navod.htm
Zenny Sadlon
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in pair: 251
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search