Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Niederländisch: who is 'haar' in this sentence?

Englisch translation: ...






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Niederländisch Begriff oder Satz:...
Englisch Übersetzung:...
Eingetragen von:jarry
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

09:47 Sep 29, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Niederländisch > Englisch [PRO]
Law/Patents - Recht (allgemein)
Niederländisch Begriff oder Satz: who is 'haar' in this sentence?
Bestuur

1. Het bestuur van de vennootschap is opgedragen aan de directie, bestaande uit een of meer (algemeen) directeuren.
2. De algemene vergadering is bevoegd door haar, in haar daartoe strekkend besluit, duidelijk te omschrijven besluiten van de directie aan haar voorafgaande goedkeuring to onderwerpen.

I don't know who the 'haar' is referring to. Is it the vegadering or the directie?
Lucy Simpson
Vereinigtes Königreich
the shareholders in general meeting
Erklärung:
is what "haar" refers to here.

Your phrase could be rendered as follows: 'Pursuant to a resolution which the shareholders in general meeting passed to this end, this meeting is entitled [has the power] to make management board decisions clearly defined in this resolution subject to its prior approval. Or words to that effect :-)

Please note that "de algemene vergadering" is not the AGM. It simply refers to any meeting of shareholders.
Ausgewählte Antwort von:

jarry
Südafrika
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you Jarry, for beautifully ironing out what I had down as a rather tatty sentence in its draft form!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +5the shareholders in general meeting
jarry


  

Antworten

17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
the shareholders in general meeting


Erklärung:
is what "haar" refers to here.

Your phrase could be rendered as follows: 'Pursuant to a resolution which the shareholders in general meeting passed to this end, this meeting is entitled [has the power] to make management board decisions clearly defined in this resolution subject to its prior approval. Or words to that effect :-)

Please note that "de algemene vergadering" is not the AGM. It simply refers to any meeting of shareholders.

jarry
Südafrika
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 287
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you Jarry, for beautifully ironing out what I had down as a rather tatty sentence in its draft form!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Allison Klein: yep
59 Min.
  -> Thanks.

Zustimmung Sevan: or this formulation: The general meeting is autorised to make, in its relevant resolution, the clearly defined decisions of the board of directrs subject to its prior approval.
3 Stunden
  -> Thanks, but apart from the many typos, 'subject to [its] i.e. the prior approval of the board of directors,is not what is meant.

Zustimmung Kate Hudson
4 Stunden
  -> Thank you.

Zustimmung Mirjam Bonne-Nollen
5 Stunden
  -> Thanks.

Zustimmung Fabulous Translations
5 Stunden
  -> Thank you fabulously :-)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren