Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Niederländisch: loonstrook

Deutsch translation: Lohn-/Gehaltsabrechnung






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Niederländisch Begriff oder Satz:loonstrook
Deutsch Übersetzung:Lohn-/Gehaltsabrechnung
Eingetragen von:Hans G. Liepert
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen




17:15 Sep 12, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Niederländisch > Deutsch [PRO]
Marketing - Marketing/Marktforschung
Niederländisch Begriff oder Satz: loonstrook
Es geht um ein Handbuch zum Coachen von Sales Consultants. "Leadbox" befindet sich in einer Aufzählung innerhalb einer "HoT-Liste":
"Walk-in
Referral
Leadbox
Straatprijs
Loonstrook
Fill-in & win
Kapsolon Janssen
Intersport"

Ich wurde gebeten, diese englischen Begriffe zu übersetzen... auch wenn es also üblich ist, sie auf English zu lassen, darf ich das hier nicht...
Elke Fehling
Deutschland
Local time: 07:34
Lohn-/Gehaltsabrechnung
Erklärung:
früher der Lohnstreifen, ein Durchschlag der entsprechenden Zeile des Lohnjournals
Ausgewählte Antwort von:

Hans G. Liepert
Schweiz
Local time: 07:34
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +4Lohn-/Gehaltsabrechnung
Hans G. Liepert


  

Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +4
Lohn-/Gehaltsabrechnung


Erklärung:
früher der Lohnstreifen, ein Durchschlag der entsprechenden Zeile des Lohnjournals

Hans G. Liepert
Schweiz
Local time: 07:34
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Ulrike MacKay: richtig, ist allerdings ganz offensichtlich niederländisch, ebenso wie "straatprijs" // hatte die SPRACHE gemeint, nicht den Inhalt! // Moet je kijken! Compliment, meneer Hans! ;-))
3 Min.
  -> Ja warum sagt einem das denn keiner? Trotzdem habe ich die Sprache richtig erkannt - und das in meinem hohen Alter! :0)

Zustimmung Armin Prediger: Jenau.
14 Min.
  -> danke

Zustimmung Ingeborg Gowans: würd ick ooch sajen
2 Stunden
  -> wieso kriege ich als Bayer/Wahlschweizer so preussische Acclamationen? ;0)

Zustimmung Susanne Bittner: Ik was al bang dat de Zuiderburen daar iets op aan te merken zouden hebben.
13 Stunden
  -> T&U haben gemeint, es wäre NL und nicht EN, wie von Elke in ihrer Erläuterung angegeben - bin auch auf den falschen Dampfer geraten ;0)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren