Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: cog

Englisch translation: realize, find out



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:cog
Englisch Übersetzung:realize, find out
Eingetragen von:Ametista
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:29 May 21, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Slang / american novel
Englisch Begriff oder Satz: cog
What does cog mean in this sentence?

Do you want to come in out of the dark and cog all that's happening?

From a popnews tv program.

Thanks for your help!
Ametista
Irland
Local time: 01:19
realize, find out
Erklärung:
I don't really know, but I think it is a short form of some work like cognizance, cognitive, recognize, so means come in out of the dark and find out what's really going on.
Ausgewählte Antwort von:

Jack Doughty
Vereinigtes Königreich
Local time: 01:19
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +2understand/comprehend
Max Nuijens, MSc
3find out about/discoverDavid Hollywood
1 +1realize, find out
Jack Doughty
1cog as in blog for the sake of anonymity
Mihaela Ghiuzeli


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
find out about/discover


Erklärung:
I would say ...

David Hollywood
Argentinien
Local time: 22:19
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 Zustimmung (Netto): +1
realize, find out


Erklärung:
I don't really know, but I think it is a short form of some work like cognizance, cognitive, recognize, so means come in out of the dark and find out what's really going on.

Jack Doughty
Vereinigtes Königreich
Local time: 01:19
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Gary D
16 Stunden
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)


52 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
understand/comprehend


Erklärung:
out of the dark, into the light of understanding or comprehension

when light is being shed on something, it is made to be understood or made comprehensible

Max Nuijens, MSc
Belarus
Local time: 03:19
Muttersprache: Niederländisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Gary D
16 Stunden
  -> thanks

Zustimmung Phong Le
1 Tag15 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
cog as in blog for the sake of anonymity


Erklärung:
I just found a weblog named "clog"in which one of the bloggers explains that she "clogs" since she doesn't want her identity to be disclosed. So I am taking a chance here. "Clog" seems to be an offshoot of "blog". It's just a wild guess at this point.
Second, I write as an anonymous cog because I am larger than life, mythic even. (And not mythic because I don’t actually exist. The other kind.) At least on this blog, I stand for experiences greater than myself, if not quite universal. Rather than seeing myself as just a chick who writes personal things here, I prefer to present myself as a cog chugging away in the great academic-industrial complex. For I have come to see that (coggishness? coggery?) as my fundamental position in academia, and I wish to explore how the cog, as a facet of academic labor, works.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-05-21 13:48:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://academiccog.blogspot.com/

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-05-21 14:18:34 GMT)
--------------------------------------------------

2) it might be a reference to a very famous Honda commercial aired in Australia in which there was no trick photography, so I venture another explanation " cog= say it as it is, be honest".
http://en.wikipedia.org/wiki/Cog_(television_commercial)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-05-21 14:21:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://video.google.com/videoplay?docid=-6006084025483872237

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-05-21 14:49:49 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the typo. It's "cog" not "clog"

Mihaela Ghiuzeli
Vereinigte Staaten
Local time: 20:19
Muttersprache: Rumänisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Max Nuijens, MSc: cloak(ed) + blog = clog? nice.
14 Min.
  -> Max, it's just a wild guess as I already said. It might be the new "internet speak".
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren