Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: do the rattle

Englisch translation: to experience (heroin) withdrawal symptoms



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:do the rattle
Englisch Übersetzung:to experience (heroin) withdrawal symptoms
Eingetragen von:Ekaterina Riabtseva
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

21:36 Mar 11, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Slang
Englisch Begriff oder Satz: do the rattle
M's breathing was slower than ever and her face was covered in sweat; but it was warm sweat, not the clamminess that came from doing the rattle. M. had already tried that twice since they'd known each other.
Ekaterina Riabtseva
Russische Föderation
Local time: 04:24
Klarstellungsanfrage(n) und Erwiderung
Gayle Wallimann: 22:17 Mar 11, 2005: More context, please.Does this refer to an ethnic group, or specific period in time? I'm thinking of tribal rattles of some kind. Thanks for more info. -
Ekaterina Riabtseva (asker): 22:34 Mar 11, 2005: this is the very beginning of the book, I can give you the next sentence - Both times she gone back on smack as soon as she had the chance.
---------------------
Two females in prison's cell. No more info, unfortunately :-(


to experience (heroin) withdrawal symptoms
Erklärung:
Chiara and TranslateNow have picked up on the context - withdrawal from heroin - but I feel their suggested answers don't quite answer your question.

The whole set of symptoms experienced by people on withdrawal is often described as "rattling", at least in British English. Used more precisely, it refers to 'rattling' breathing (caused by fluid in the lungs) and other symtopms similar in some ways to a *very* bad case of influenza.

("Smack" is heroin, by the way.)
Ausgewählte Antwort von:

Ian M-H
Vereinigte Staaten
Local time: 20:24
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Ian, thank you for the very sufficient answer!
Special thanks to TranslateNow, I wish I could grade his/her answer along with Ian's one.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +4to experience (heroin) withdrawal symptomsIan M-H
5rockig back and for / shaking forwards and backwardsxxxTranslateNow
4acting and moving franticallyChiara De Rosso
4(make short successive sounds) Read below pleasexxxChutzpahtic
3 -2Sorry, this is all I could find in the urban dictionary...below
Anna Maria Augustin


  

Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(make short successive sounds) Read below please


Erklärung:
See Webster's Definition for Rattle:

Noun
1. A rapid series of short loud sounds (as might be heard with a stethoscope in some types of respiratory disorders); "the death rattle".

2. A baby's toy that makes percussive noises when shaken.

3. Loosely connected horny sections at the end of a rattlesnake's tail.

Verb
1. ***Make short successive sounds***. (I reckon this is what you're looking for).
2. Shake and cause to make a rattling noise.



xxxChutzpahtic
Vereinigtes Königreich
Local time: 01:24
Muttersprache: Englisch, Spanisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Ian M-H: This doesn't really tell Asker anything that will help in her/his context // You're right about the context, of course: "gone back on smack" was something Asker should have included!
1 Stunde
  -> Given the context I had when I first answered the question I reckon I didn't do that bad, but thanks for being so thorough and congratulations on being so confident!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
rockig back and for / shaking forwards and backwards


Erklärung:
"Do the rattle" is an expression of what a persona addicted to drugs does when they go through withdrawal. They rock back and forth like a rattle. This is probably what they mean here. That maybe she had a seizure hence she was warm and not icy as a deprived addicted person.

... Someone once told me that doing the rattle was the easy part. The easy part! I couldn’t even do that! Throughout my using there have been lots of ...
www.users.globalnet.co.uk/~edges/online/issue37/p3.htm

... His energy is still good, but he's been doing the rattle breathing and this is exactly what happened when Cassie got sick. She still seemed fine, ...
www.mopie.com/0208/22.html

xxxTranslateNow
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acting and moving frantically


Erklärung:
This is the definition taken by Thesaurus of "rattle", informal use

Informal To impair or destroy the composure of:
agitate, bother, discompose, disquiet, distract, disturb, flurry, fluster, perturb, rock, ruffle, shake (up), toss, unsettle, upset.

I reckon from the context it means performing frantically any kind of action, moving frenziedly

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-03-11 23:00:27 GMT)
--------------------------------------------------

\"to be on the rattle\" also means to withdraw on drugs so this maybe a way to describe convulsions of the body as a result of abstinence from drugs

Chiara De Rosso
Italien
Local time: 02:24
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +4
to rattle
to experience (heroin) withdrawal symptoms


Erklärung:
Chiara and TranslateNow have picked up on the context - withdrawal from heroin - but I feel their suggested answers don't quite answer your question.

The whole set of symptoms experienced by people on withdrawal is often described as "rattling", at least in British English. Used more precisely, it refers to 'rattling' breathing (caused by fluid in the lungs) and other symtopms similar in some ways to a *very* bad case of influenza.

("Smack" is heroin, by the way.)


Ian M-H
Vereinigte Staaten
Local time: 20:24
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Ian, thank you for the very sufficient answer!
Special thanks to TranslateNow, I wish I could grade his/her answer along with Ian's one.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Charlie Bavington: Strictly speaking, I think (!) to "do the rattle" is to come off smack, but it comes from the symptoms, so this is close. See http://www.heroin-detox.com/topic.asp?ARCHIVE=true&TOPIC_ID=...
2 Stunden

Zustimmung Gayle Wallimann
7 Stunden

Zustimmung xxxJeffFish: yes, she tried to quit taking heroin (smack) twice, then went back as soon as she had the chance.
8 Stunden

Zustimmung tappi_k
10 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): -2
Sorry, this is all I could find in the urban dictionary...below


Erklärung:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=+rattle&r=f

It is possible this is one of the correct meanings but....!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 39 mins (2005-03-12 01:15:37 GMT)
--------------------------------------------------

Well I am not going to shock everyone and put the English term!

Anna Maria Augustin
Frankreich
Local time: 02:24
Muttersprache: Englisch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Ian M-H: I don't see how this could possibly fit in Asker's context
8 Stunden

Widerspruch xxxJeffFish: "interesting" in the women's prison sense, and that may indeed be what is making her sweat, but wouldn't make her feel clammy
9 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren