Представете си група рисувани човечета, над главата на всяко от които има по едно балонче и в него пише Blah (без удивителни, многоточия и пр.). Т.е. говорят едновременно. Ама не в смисъл групово обсъждане или спорене, а просто седят и всяко си говори. Нещо от типа на вивателското "Всички говорят".
Та, как според вас е най-добре да се преведе Blah? (имайки предвид и че трябва да се впише в балончето)
Ето какво пише в Уикипедията: http://en.wikipedia.org/wiki/Blah . В случая значението е неутрално, без негативни конотации; бих го отнесъл към "It is often used as generic placeholder text, as in Blah blah goes here or blah.txt " (под Examples of use - Other).
Yavor Dimitrov: 18:48 Jan 29, 2008: Аз бих поставил във всяко балонче по едно от предложенията на колегите. Така ще постигнете дори по-добър визуален и рекламен ефект. invguy: 00:42 Jan 31, 2008: Благодаря, интересна идея - но в случая се разминава с графиката: всички балончета са еднакви и написаното в тях е еднакво, с един и същ шрифт и големина. Ако го "разнообразя", се намесвам вече в рекламната концепция... :) bsb_2: 09:44 Jan 31, 2008: Не може ли в балончетата да напишете просто "думи", без кавичките, разбира се? invguy: 11:00 Jan 31, 2008: Добро хрумване :) Сетих се за оная песен - Parole, parole... Далида и Ален Делон ли бяха? За жалост, вече го пратих. Писах го само "Бъра" - и като погледнеш картинката, четеш "Бъра Бъра Бъра Бъра..." :) bsb_2: 11:19 Jan 31, 2008: Polonius: What do you read, my lord?
Hamlet: Words, words, words.
Hamlet, 2. 2
:) invguy: 11:46 Jan 31, 2008: Това трябва да го предложим за мото на ProZ :)
Това ми се струва най-подходящо за случая - и то точно "бъра-бъра"; "дъра-бъра" носи малко пренебрежително отношение. Благодаря! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben
Diskussionseinträge: 0
Dieser Bereich sollte ausschließlich für sprachliche Diskussionen genutzt werden.
Automatic update in 00:
Diskussionsfenster immer offen belassen. Benachrichtigungen über diese Diskussion zusenden. Show automatic refresh counter