Englisch: Asset costFranzösisch translation: coût des actifs / coût des biens KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | Asset cost | | Französisch Übersetzung: | coût des actifs / coût des biens | | Eingetragen von: | lecourt |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Bus/Financial - Bilanzierung/Buchhaltung | | Englisch Begriff oder Satz: Asset cost | This is a bit of context:
The Reconcile Invoice Wizard allows you to select asset and legal document payment records and update them in groups
"Asset cost" is used all over the place as a heading and field name. |
| lecourtKudoZ-AktivitätFragen: 12 (alle geschlossen) Antworten: 53 Frankreich
| |
| Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)lecourt (asker): 5:57am Aug 7, 2005: Merci à tous - Le texte à traduire était une série de messages d'erreur pour un logiciel de gestion, avec les noms de champs et les options des menus, mais très peu de texte pour donner le contexte.
Pour asset cost, la traduction la plus littérale, la plus générale, est donc bien, en principe, coût des actifs, dans le sens « prix de revient ». Mais dans le cas de ce logiciel, il s'agit d'un cas particulier d'actifs, qui sont achetés avec des frais juriques (et non des amendes à payer), où on achète, vend et loue des biens (un cas particulier d'actif ou de patrimoine). Quand aux factures, bien que le terme reconciliation de facture semble assez souvent utilisé, l'expression français consacrée en "Français de France" est bien le rapprochement de facture.
Encore merci à tous pour votre aide, même et surtout à ceux dont la traduction n’a pas été retenus : cela semble frustrant de ne pas proposer la meilleur solution, mais la multitude de réponses montre bien que rien n'est évident à priori.
|
|
| | Ausgewählte Antwort von:
GILLES MEUNIER Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenExact, et pourtant une autre solution possible :=)(mais uniquement dans ce cas particulier) : coût des biens !
Merci beaucoup, Pascal 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
36 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): -1 |
| asset cost coût du patrimoine/évaluation du patrimoine
Erklärung: It is possible that here cost to mean evaluation
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Dans ce cas, j'hésitais entre coût et prix. Le mot patrimoine va dans le bon sens, mais les termes actifs ou biens sont plus adaptés à la situation. Merci pour votre aide, Pascal |
| | | |