Englisch Begriff oder Satz:'Through' (Financial transaction processes)
'From' and 'Through' approval amount cannot exceed maximum user amount.
Une suggestion de traduction est:
"Le montant d'approbation 'de' et 'd'arrivée'".
Je doute sincèrement que 'd'arrivée' soit une solution convenable. Qu'est ce que vous en pensez? Quelqu'un peut-il m'expliquer ce que 'Through' veut dire ici?
Erklärung: je pense que through dans ce sens est simplement ça - si on considère que le tout est un processus : du montant de l'approbation (soit la demande originale de paiment) jusqu'à (en passant par - à travers) l'approbation
comme vous voyez, je nettoie/essaie de fermer des vieilles questions - Bonne année
'through' (financial transaction processes) à travers / en passant par
Erklärung: je pense que through dans ce sens est simplement ça - si on considère que le tout est un processus : du montant de l'approbation (soit la demande originale de paiment) jusqu'à (en passant par - à travers) l'approbation
comme vous voyez, je nettoie/essaie de fermer des vieilles questions - Bonne année
DocteurPC Kanada Arbeitsgebiet Muttersprache: Französisch, Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 14