statement

French translation: vedette/emblématique

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:statement (used as epithet)
French translation:vedette/emblématique
Entered by: Nathalie Stewart

13:04 Feb 26, 2017
English to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Contrat de sponsoring
English term or phrase: statement
« [Player agrees to use... X Products in all Matches, including without limitation], current **statement** products [such as boots...] »

« X agrees to feature the Player as a lead **statement** player in its [sport] and brand communication...»

Je vois à peu près le sens (qchose comme affirmer/représenter les valeurs de X) mais je n'arrive pas à trouver le bon mot et si possible, un seul mot pour les deux occurrences : il s'agit d'un contrat et je préférerais autant que possible préserver une certaine cohésion termino. J'ai bien vu « de caractère » dans ce contexte dans le glossaire mais pas sûr que ça convienne ici.

Traduction destinée à un client français.

Merci pour vos suggestions et bon dimanche !

PS : Question PRO ou pas ? Aucune idée. Je laisse le choix par défaut et aux spécialistes de la chose d'en décider.
ph-b (X)
France
Local time: 12:10
vedette/emblématique
Explanation:
Quelques idées, sans référence particulère :

produit/joueur vedette
produit/joueur emblématique
produit/joueur exprimant la philosophie de la marque
produit/joueur porteur du message de la marque
signature
devise

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2017-02-27 22:08:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci !
Selected response from:

Nathalie Stewart
France
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5vedette/emblématique
Nathalie Stewart


Discussion entries: 8





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
vedette/emblématique


Explanation:
Quelques idées, sans référence particulère :

produit/joueur vedette
produit/joueur emblématique
produit/joueur exprimant la philosophie de la marque
produit/joueur porteur du message de la marque
signature
devise

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2017-02-27 22:08:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci !

Nathalie Stewart
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci !
Notes to answerer
Asker: Merci Nathalie, j'avais déjà utilisé « vedette » pour <i>lead</i>, mais « emblématique » est une bonne idée.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch: emblématique
5 hrs
  -> Merci !

agree  Germaine: vedette/phare pour le produit; vedette pour le joueur
6 hrs
  -> Merci !

agree  Premium✍️
8 hrs
  -> Merci !

agree  Annie Rigler
20 hrs
  -> Merci !

agree  Florian AUDRAIN
21 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search