Englisch: CopyrightFranzösisch translation: Copyright 2008 KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Marketing - Landwirtschaft / Gardening seeds | | Englisch Begriff oder Satz: Copyright | What is the best way to translate "Copyright 2008" shown on a packaging of gardening seeds?
Thanks in advance for your input. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Michael GREEN: 1:09pm May 22, 2008: I suggest you read this :
http://inventors.about.com/od/copyrights/a/CopyrightNotice.h...
IMO, peekay is correct - it is advisable to use the "c in a circle" symbol ... but it's up to you :)
Arnold007: 1:42pm May 22, 2008: Or it's up to the writer. If he choose to use the long form, I think it's better to translate to the long form ... Michael GREEN: 1:52pm May 22, 2008: Yes indeed, Arnold007 - sorry if I was unclear - personally I would use the long form AND the "c in a circle" (as I always have done for my own copyrighted documents). I learnt marketing in an American multinational, & they were very hot on such points :)
|
|
| | Ausgewählte Antwort von:
Arnold007 Kanada
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenParfait... Merci. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
5 Min. Antwortsicherheit:   |
6 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +7 |
| copyright Copyright 2008
Erklärung: Tel quel !
| Arnold007 Kanada Muttersprache: Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 10
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden |
|
| |