Französisch translation,Architektur,Technik,dictionary,glossary,definition,meaning">
Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: 3-tier crown molding

Französisch translation: moulure de type "couronne" à trois niveaux






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:3-tier crown molding
Französisch Übersetzung:moulure de type "couronne" à trois niveaux
Eingetragen von:Philippe Boucry
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

18:05 Nov 20, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering - Architektur
Englisch Begriff oder Satz: 3-tier crown molding
This is in a list of specs for an apartment in Paris.
anneh
Frankreich
moulure de type "couronne" à trois rangées
Erklärung:
Explications et photos page 2 de ce document pdf: http://www.rona.ca/contentMgr/img/asset/ATTACHMENT1071762349...

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-11-20 18:30:13 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne suis pas sûr des "trois rangées"...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-11-20 18:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

Peut-être "à trois niveaux" ?
Ausgewählte Antwort von:

Philippe Boucry
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci Philippe>
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
3 +3moulure de type "couronne" à trois rangéesPhilippe Boucry
4moulure couronnée à trois étages
JCEC


  

Antworten

13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
3 tier crown molding
moulure de type "couronne" à trois rangées


Erklärung:
Explications et photos page 2 de ce document pdf: http://www.rona.ca/contentMgr/img/asset/ATTACHMENT1071762349...

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-11-20 18:30:13 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne suis pas sûr des "trois rangées"...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-11-20 18:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

Peut-être "à trois niveaux" ?

Philippe Boucry
Frankreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci Philippe>
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: I chose "moulure de type couronne a trois niveaux" as being the closest translation. Thanks!


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Gilbert Liotard: à 3 niveaux oui
1 Stunde
  -> Ça me semble mieux, en effet. Merci

Zustimmung Nathalie Bendavid
1 Stunde
  -> merci

Zustimmung xuebai
2 Tage17 Stunden
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
moulure couronnée à trois étages


Erklärung:
-

JCEC
Kanada
Muttersprache: Französisch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Thanks JCEC, but can you point me towards any references? I can't find a single hit on google for this term in French.

Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren