Englisch: Motif: Blue Twilight HourFranzösisch translation: Heure bleue crépusculaire KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Kunst, Kunsthandwerk, Malerei | | Englisch Begriff oder Satz: Motif: Blue Twilight Hour | Bonjour,
Je traduis en ce moment des descriptifs d'oeuvres d'artistes peintres.
J'ai traduit "Motif: Blue Twilight Hour" comme suit:
Motif: Heure crépusculaire azurée
Est-ce bien "motif" en français également ou "titre" est-il plus approprié? Heure crépusculaire "azurée"?
Merci de vos suggestions! |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Dominique Sempere: 2:37pm Aug 7, 2006: on dit SUJET ou TITRE, mais pas MOTIF davidb36: 2:54pm Aug 9, 2006: Merci beaucoup Dominique! J'ai opté pour "Titre".
|
|
| | Ausgewählte Antwort von:
Dominique Sempere Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenUn grand merci pour cette formule poétique 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
6 Min. Antwortsicherheit:   |
| motif: blue twilight hour heure bleue du crépuscule
Erklärung: ou
heure bleue au crépuscule
Ce qui me semble moins lourd que "crépusculaire"
Pour "motif" ne s'agit-il pas du "thème" ?
Je ne me souviens pas avoir jamais vu "motif", en français dumoins!
Bon courage
| NewCal Neukaledonien Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch, Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Bonjour NewCal et merci de votre réponse! Un message de Nouvelle-Calédonie... une première pour moi! :-)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
8 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| motif: blue twilight hour motif: l'heure bleue de crépuscule
Erklärung: Je note un bon contrôle de l'exposition sur cette composition photographiée à
l'heure bleue du crépuscule. La balance des blancs est parfaitement équilibrée ...
http://www.trekearth.com/gallery/Europe/Monaco/photo405985.h...
et oui, motif est juste
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2006-08-07 04:06:55 GMT) --------------------------------------------------
correction: l'heure bleue DU ....
| SwissTell Vereinigte Staaten Muttersprache: Deutsch
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
33 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| motif: blue twilight hour Titre : Heure bleue crépusculaire
Erklärung: Je suis peintre en plus d'être traductrice
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Un grand merci pour cette formule poétique |
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Bonjour Dominique et merci de votre réponse! Sauriez-vous me dire si l'on parle plutôt de "motif" ou de "sujet"?
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 Tage11 Stunden Antwortsicherheit:   |
| motif: blue twilight hour heure bleue entre chien et loup / heure bleue de l'aube
Erklärung: twilight is the "in-between darkness and light" that is observed both at dawn and sunset.
| LilyRose Frankreich Spezialgebiet Muttersprache: Französisch
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |