Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: while in 4th gear lockup

Französisch translation: enclenchement de la quatrième vitesse



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:4th gear lockup
Französisch Übersetzung:enclenchement de la quatrième vitesse
Eingetragen von:Nina Khmielnitzky
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:02pm Jun 1, 2002Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering - Kraftfahrzeuge/PKW und LKW / Automotive
Englisch Begriff oder Satz: while in 4th gear lockup
If the input speed is greater than the output speed while in 4th gear lockup, the TCC may be slipping, or clutch pack A, E, or F may be slipping.
Nina Khmielnitzky
Kanada
si la vitesse d'entrée est plus grande que la vitesse de sortie lors de
Erklärung:
l'enclanchement de la quatrième vitesse, l'embrayage à convertisseur de couple peut patiner...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-01 19:12:02 (GMT)
--------------------------------------------------

en fait ce serait plutôt \'lors de l\'embrayage de la 4ème vitesse\' mais ça risque de faire lourd avec la suite.
Ausgewählte Antwort von:

Florence B
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +3si la vitesse d'entrée est plus grande que la vitesse de sortie lors de
Florence B


  

Antworten

7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
si la vitesse d'entrée est plus grande que la vitesse de sortie lors de

Erklärung:
l'enclanchement de la quatrième vitesse, l'embrayage à convertisseur de couple peut patiner...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-01 19:12:02 (GMT)
--------------------------------------------------

en fait ce serait plutôt \'lors de l\'embrayage de la 4ème vitesse\' mais ça risque de faire lourd avec la suite.

Florence B
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 95
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung ALAIN COTE: ...lors du verrouillage sur la 4ème vitesse (ce n'est vraiment pas mon domaine, mais l'expression verrouillage des vitesses apparaissant parfois dans les sites de mécanique automobile)
3 Stunden

Zustimmung lien: lorsqu'on passe la quatrieme (on dit couramment en francais passer la premiere etc...
5 Stunden
  -> merci à vous 2

Zustimmung Dominique Marcelle: tout à fait, mais "enclenchement" et non "enclanchement"
16 Stunden
  -> oups oui bien sûr..j'ai confondu avec l'orthographe ancienne (avant le XVIIIè)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren