Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: biological challenge

Französisch translation: charge microbienne



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:biological challenge
Französisch Übersetzung:charge microbienne
Eingetragen von:Anne Galant
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:42pm Jan 28, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Medical - Biologie, Biochemie, Mikrobiologie
Englisch Begriff oder Satz: biological challenge
The nature of the spore suspension and the substrate on which the spore suspension is inoculated are critical to the preparation of a consistent, reproducible biological challenge.
Anne Galant
Belgien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Dr Sue Levy: 9:56am Jan 29, 2006: Context essential here. Are we talking about spore strips to test sterilising equipment? -
Anne Galant: 9:59am Jan 29, 2006: Oui, il s'agit effectivement de stérilisation.

épreuve biologique de procédé
Erklärung:
Voir "process challenge device", "biological indicator"

http://www.pcd1.com/products.html

http://www.milian.com/catalog/chaps/47/1094-01.fr.shtml

Indicateur de stérilisations biologiques sur bandelettes.
Spores bactériennes inoculées sur des bandelettes de papier chromatographique permettant de déterminer si les conditions de stérilisation ont été atteintes.

http://www.tso3.com/fr/accessoires.htm

Indicateur biologique

Fiable.
L'indicateur biologique utilise le Geobacillus stearothermophilus et a reçu l'autorisation de mise en marché de la FDA pour la stérilisation à l'ozone.
Précis.
Autonome pour une manipulation facile et des résultats précis.
N'occasionne aucun changement dans la procédure de contrôle de l'indicateur.
Est utilisé dans un dispositif d'épreuve de procédé (PCD).



--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 mins (2006-01-29 13:06:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ici, site canadien bilingue où "biological challenge" >> "charge microbienne"
http://www.hc-sc.gc.ca/dhp-mps/compli-conform/gmp-bpf/valida...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day33 mins (2006-01-29 13:16:08 GMT)
--------------------------------------------------

Donc, effectivement, "charge microbienne" pourrait bien marcher, en fonction du contexte.
Ausgewählte Antwort von:

Dr Sue Levy
Luxemburg
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Je vais utiliser "charge microbienne", car il est question ailleurs d'indicateurs biologiques. Merci beaucoup.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +1épreuve de provocation
MOS_Trans
4épreuve biologique de procédéDr Sue Levy
3 +1provocation biologique
Tony M
3eugénisme biologique / sélection préférentielle
S. Imas
1test de provocation
Krystrad


  

Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
test de provocation

Erklärung:
pourrait-il s'agir de cela ???


challenge test de provocation
DEF – A method of testing the sensitivity of an individual to a hormone, allergen, or other substance by administering a sample. Source
OBS – To challenge the person's sensitivity to a particular antigen, a small amount may be injected to determine whether the immune system will react by producing appropriate antibodies. Source
DEF – Test qui consiste à essayer de déclencher les symptômes dont se plaint l'allergique (crise d'asthme ou de rhinite) en l'exposant volontairement à l'allergène supposé responsable.

– provocative challenge
– challenge test


Krystrad
Frankreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Tony M: Oui, sauf que... ici il s'agit de la matière de provocation, plutôt que du test lui-même
2 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
provocation biologique

Erklärung:
GDT gives 'challenge test' > 'test de provocation', and other similar uses.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-01-28 15:35:15 GMT)
--------------------------------------------------

Gilles, I'm not quite sure what your query is with my suggested term?

Clearly, 'test de provocation' is fairly widespread on the Net.

'biological challenge' can mean 2 different things --- either the act of challenging itself, or the substance used to provoke the challenge; here, because the context says "the preparation of a consistent, reproducible biological challenge", I am taking this to mean the actual substance itself.

Now it seems clear that 'test de provocation' works OK for 'challenge test', and although I haven't been able to find Net confirmation of this (I'm on an expensive dial-up connection here!), it seems pluaisble to me that this could be described as an '(agent de) provocation', and I see no reason why the 'biologique' can't just be tagged on, as in English.

Please explain, as the FNS, what is wrong with my answer, and of course I'll withdraw it if I'm wrong in my assumptions / extrapolation

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-01-28 15:37:10 GMT)
--------------------------------------------------

Here's the one Google I found for 'agent de provocation' seeming to describe exactly what I'm talking about:

ALLERGIES ALIMENTAIRES : Etat des lieux et propositions d’orientations

spécificité de l’agent de provocation ou « allergène ». ... La seconde étape, biologique, comprend dans un premier temps, le dosage d’IgE totales et surtout ...

www.afssa.fr/ftp/basedoc/ Allergies%20alimentaires%20vdef.pdf

Tony M
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar GILLES MEUNIER: please check your translation on the Web
1 Stunde
  -> Please explain, Gilles?

Zustimmung Dr Sue Levy: you're right Dusty that it's the substance used to do the test and not the test itself, however what is being tested is sterilisation equipment and not humans
23 Stunden
  -> Merci, Sue ! Fallait bien un peu de contexte pour savoir..
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
épreuve de provocation

Erklärung:
Nombreux exemples sur Google.

MOS_Trans
Deutschland
Muttersprache: Deutsch, Französisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung GILLES MEUNIER
13 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


14 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eugénisme biologique / sélection préférentielle

Erklärung:
HPTOOLS\slo.htm
... le problème de l'eugénisme biologique est posé d'une manière encore plus ...
(même sans manipulation génétique, par simple sélection préférentielle), ...
sylvainreboul.free.fr/slo.htm - 88k - Cached - Similar pages




    Quelle: http://sylvainreboul.free.fr/slo.htm
S. Imas
Kanada
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Tag3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
épreuve biologique de procédé

Erklärung:
Voir "process challenge device", "biological indicator"

http://www.pcd1.com/products.html

http://www.milian.com/catalog/chaps/47/1094-01.fr.shtml

Indicateur de stérilisations biologiques sur bandelettes.
Spores bactériennes inoculées sur des bandelettes de papier chromatographique permettant de déterminer si les conditions de stérilisation ont été atteintes.

http://www.tso3.com/fr/accessoires.htm

Indicateur biologique

Fiable.
L'indicateur biologique utilise le Geobacillus stearothermophilus et a reçu l'autorisation de mise en marché de la FDA pour la stérilisation à l'ozone.
Précis.
Autonome pour une manipulation facile et des résultats précis.
N'occasionne aucun changement dans la procédure de contrôle de l'indicateur.
Est utilisé dans un dispositif d'épreuve de procédé (PCD).



--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 mins (2006-01-29 13:06:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ici, site canadien bilingue où "biological challenge" >> "charge microbienne"
http://www.hc-sc.gc.ca/dhp-mps/compli-conform/gmp-bpf/valida...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day33 mins (2006-01-29 13:16:08 GMT)
--------------------------------------------------

Donc, effectivement, "charge microbienne" pourrait bien marcher, en fonction du contexte.

Dr Sue Levy
Luxemburg
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 22
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Je vais utiliser "charge microbienne", car il est question ailleurs d'indicateurs biologiques. Merci beaucoup.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren