Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: spandrel

Französisch translation: caractéristique d'adaptation ou plasticité phénotypique



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:spandrel
Französisch Übersetzung:caractéristique d'adaptation ou plasticité phénotypique
Eingetragen von:Drmanu49
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

20:19 Mar 6, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Science - Biologie, Biochemie, Mikrobiologie / evolution
Englisch Begriff oder Satz: spandrel
trait that has no adaptive value of its own
Henri Wittmann
Klarstellungsanfrage(n) und Erwiderung
Drmanu49: 16:37 Mar 13, 2007: For the title translation wouldn't "tympan" fit better than "trompe"?

caractéristique d'adaptation ou plasticité phénotypique
Erklärung:
A spandrel is a phenotypic characteristic that evolved as a side effect of a true adaptation
en.wikipedia.org/wiki/Spandrel_(biology) - 17k

Relation entre évolution moléculaire et adaptation phénotypique chez Arabidopsis. thaliana : le gène Luminidependens et la date de floraison. ...
www.edb.ups-tlse.fr/ppd/programme.pdf


Ces caractéristiques d’hétérogénéité et d’instabilité imposent, d’une part, ... le résultat d’une adaptation locale ou d’une plasticité phénotypique liée à ...
www.inra.fr/.../ecologie_et_adaptation_des_insectes_phytoph... - 50k -

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2007-03-07 00:40:41 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore variation phénotypique des traits...

Dans le paysage insulaire, la variation phénotypique des traits, notamment de la date de ... Adaptation ; Variation phénotypique ; Diversité génétique ; ...
cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=13412868 -
Ausgewählte Antwort von:

Drmanu49
Frankreich
Local time: 20:02
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
5trompeHenri Wittmann
4 +1caractéristique d'adaptation ou plasticité phénotypique
Drmanu49
5 -2tympanPatrick Courbin


  

Antworten

53 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): -2
tympan


Erklärung:
c'est la traduction littérale mais ce terme n'est pas utilisé qu'en médecine.

Patrick Courbin
Vereinigte Staaten
Local time: 13:02
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Drmanu49: Pas dans ce contexte Patrick.
3 Stunden

Neutraler Kommentar Palma MARTON-CHATONNET, M.Sc.: Gould, Stephen Jay and Richard C. Lewontin. "The Spandrels of San Marco and the Panglossian Paradigm: A Critique of the Adaptationist Programme." Proceedings of the Royal Society of London B 205 (1979) 581-598
8 Stunden
  -> Probable si le contexte est la génétique, et Drmanu a raison. Mais le bout de phrase indiqué n'est pas un contexte.

Widerspruch Henri Wittmann: "Spandrel" is a term of architecture which translates as "trompe" into French. The term was borrowed into evolutionary biology by Gould & Lewontin in 1979. Their article was tranlated into French in 1982 using the correct "trompe". La Recherche 139:1494.
6 Tage
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
caractéristique d'adaptation ou plasticité phénotypique


Erklärung:
A spandrel is a phenotypic characteristic that evolved as a side effect of a true adaptation
en.wikipedia.org/wiki/Spandrel_(biology) - 17k

Relation entre évolution moléculaire et adaptation phénotypique chez Arabidopsis. thaliana : le gène Luminidependens et la date de floraison. ...
www.edb.ups-tlse.fr/ppd/programme.pdf


Ces caractéristiques d’hétérogénéité et d’instabilité imposent, d’une part, ... le résultat d’une adaptation locale ou d’une plasticité phénotypique liée à ...
www.inra.fr/.../ecologie_et_adaptation_des_insectes_phytoph... - 50k -

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2007-03-07 00:40:41 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore variation phénotypique des traits...

Dans le paysage insulaire, la variation phénotypique des traits, notamment de la date de ... Adaptation ; Variation phénotypique ; Diversité génétique ; ...
cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=13412868 -

Drmanu49
Frankreich
Local time: 20:02
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 206
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: L'article de Gould & Lewontin a été traduit en français avec le titre "Les trompes de l'église Saint-Marc et le paradigme panglossien: une critique du programme adaptionniste, La Recherche.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Palma MARTON-CHATONNET, M.Sc.: Oui, il faut bien souligner qu'il ne s'agit pas d'une adaptation "fixée"
5 Stunden
  -> Entièrement d'accord Palma. Merci.

Neutraler Kommentar Henri Wittmann: For the use of spandrel "trompe" following Gould & Lewontin, see also Scott Atran, In Gods We Trust: The Evolutionary Landscape of Religion, Oxford UP, 2004.
6 Tage
  -> OK, thank you Henri.
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Tage   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
trompe


Erklärung:
"Spandrel" et "tympanum" sont des termes d'architecture qui se traduisent par "trompe" et "tympan" en français. Le terme "spandrel" a été emprunté en biologie évolutionnaire par Stephen Jay Gould & Richard C. Lewontin, "The Spandrels of San Marco and the Panglossian Paradigm: A Critique of the Adaptationist Programme," Proc. Roy. Soc. London B 205 (1979), pp. 581ss. La traduction française de leur article a paru dans La Recherche 139 (1982), pp. 1494ss. en utilisant correctement "trompe" comme traduction du terme "spandrel".

Henri Wittmann
Kanada
Local time: 14:02
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PROPRO (2): Stéphanie Soudais, Patrick Courbin


Zur KudoZ-Liste zurückkehren