Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: conserved plant name

Französisch translation: nom à conserver







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:conserved plant name
Französisch Übersetzung:nom à conserver
Eingetragen von:marie-christine périé
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:28am Mar 7, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Science - Botanik
Englisch Begriff oder Satz: conserved plant name
Manuel de botanique - Chapitre concernant les règles de nomenclature.

"The fact that plant names are increasingly becoming nomen conservandum - meaning a ** conserved plant name ** - has brought some easing off to the continual name changes made on the basis of the priority rule."

Je pensais à "nom de plante à conserver" en français à cause du gérondif latin, mais je ne trouve aucune réf pour cette version ou pour "nom de plante conservé".

Je ne souhaite pas utiliser "protéger", qui s'emploie pour les noms de plantes protégés commercialement et qu'on retrouve ailleurs dans le document (risque de confusion). Il s'agit de nomenclature ici, pas de droit commercial.

Qqu'un sait-il si "nom de plante conservé / à conserver" s'emploie ainsi, ou bien s'il y a un terme utilisé par les horticulteurs ou botanistes et que je ne connaîtrais pas?

Merci d'avance !

Philippe Boucry
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Philippe Boucry: 7:21am Mar 8, 2006: Merci à tous!

nom à conserver
Erklärung:
oui
voir www.dijon.inra.fr/flore-france/abrev.htm ou
http://www.amaryllidaceae.org/nom/

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2006-03-07 10:27:50 GMT)
--------------------------------------------------

j'ai simplement tapé conservandum/pages francophones
Ausgewählte Antwort von:

marie-christine périé
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci !
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +4nom à conserver
marie-christine périé
4 +1nom de plante original
Krystrad


  


Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
nom de plante original

Erklärung:
une idée

Nom original. Plantes. Essence. Abies balsamea. SAPIN BAUMIER. OUI. Abies sibirica. SAPIN de SIBERIE. OUI. Abrus precatorius. JEQUIRITY (réglisse sauvage) ...
www.giridhar.net/pages/naturopathie/planteslat.htm

Krystrad
Frankreich
Muttersprache: Französisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung IC --
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +4
nom à conserver

Erklärung:
oui
voir www.dijon.inra.fr/flore-france/abrev.htm ou
http://www.amaryllidaceae.org/nom/

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2006-03-07 10:27:50 GMT)
--------------------------------------------------

j'ai simplement tapé conservandum/pages francophones

marie-christine périé
Frankreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 31
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci !
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Merci, Marie-Christine. Le 2è lien est convaincant . Il n'apparaît pourtant pas sur mon Google - mince alors ;-(

Fragesteller: Naturellement ! J'étais tellement axé sur "conservé" que j'en ai oublié la source ! Je n'arrive tjrs pas à ouvrir le 1er lien, mais merci quand même !

Fragesteller: Ah, ça y est ! Excellent site, merci !


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Olivier MANESSE
14 Min.
  -> merci Adrien

Zustimmung Valérie Cromphaut
43 Min.
  -> merci Valérie

Zustimmung IC --
5 Stunden

Zustimmung Marina Dufour
10 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren