Englisch: die back and cut backFranzösisch translation: rabattre la partie aérienne de la plante KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Botanik | | Englisch Begriff oder Satz: die back and cut back | This plant dies back each winter when it should be cut back.
(On parle du houblon) |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Stéphanie Soudais: 8:15pm Jun 29, 2006: C'est bien ce que je pensais, mais c'est le "should" qui m'a fait douter Philippe Boucry: 8:29pm Jun 29, 2006: should be = ought to be (ici) = must be
|
|
| | Ausgewählte Antwort von: bohy Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
21 Min. Antwortsicherheit:   |
5 Stunden Antwortsicherheit:   |
| la partie aérienne (de la plante) meurt en hiver, et doit être rabattue
Erklärung: Le terme utilisé normalement est "rabattre" pour ce genre de taille, et ce n'est pas forcément jusqu'au sol... même si c'est le cas je crois pour le houblon.
| bohy Frankreich Muttersprache: Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 12
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
16 Stunden Antwortsicherheit:   |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |