Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Damask Poppies

Französisch translation: coquelicots de Damas







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Damask Poppies
Französisch Übersetzung:coquelicots de Damas
Eingetragen von:Amandine
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:20pm Aug 23, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Art/Literary - Botanik
Englisch Begriff oder Satz: Damask Poppies
Poppies = coquelicots mais damask?

Merci
Amandine
Finnland
coquelicots de Damas
Erklärung:
tout simplement
Ausgewählte Antwort von:

France Mercier
Kanada
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci

2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
5coquelicots de Damas
France Mercier
2 +1pavot....xxxdf49f
3coquelicots rouges, incarnats
Paul Bousquet
1nigelles de damask
Monique Laville


  


Antworten

40 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
damask poppies coquelicots de Damas

Erklärung:
tout simplement

France Mercier
Kanada
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 2
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)


55 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
damask poppies coquelicots rouges, incarnats

Erklärung:
Vous n'auriez pas sa dénomination scientifique, par hasard ? > Bright scarlet colour of the wild poppy: Papaver rhoeas?

Damask se traduit par incarnat (rouge vif / roug sang). Mais il semble que ça ne correspond pas et que l'on dit plutôt coquelicots rouges (par opposition à coquelicots blancs, par exemple). Vous avez une photo dans le GDT sous coquelicot. Couleur coquelicot > poppy red).

Si ça peut aider, voici une
Définition : Rouge clair et vif qui étymologiquement rappelle la teinte que peuvent prendre certaines parties du corps, comme les joues.

Note : Les ouvrages lexicographiques définissent « incarnat » comme étant un rouge vif. Mais peut-être à cause de son étymologie (couleur de la chair), on observe dans certaines sources que « incarnat » est utilisé pour décrire une teinte rose jaunâtre, parfois appelée « couleur chair » ou « carné ». Notons qu'il existe le mot « incarnadin » qui répond plus à la « couleur de la chair » mais qui relève du domaine littéraire. Le glissement de sens peut aussi être attribué à l'anglais qui donne « incarnate » le sens de « couleur de la chair » et de rouge.

Paul Bousquet
Kanada
Muttersprache: Französisch
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +1
damask poppies pavot....

Erklärung:
pavot (latin papaver)... pour le reste, il faudrait le nom latin pour savoir quel pavot.
Il existe un Pavot d'Orient (P. orientale).
Mais ce n'est un "coquelicot" que s'il s'agit de papaver rhoeas.

xxxdf49f
Frankreich
Muttersprache: Französisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung verbis
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
damask poppies nigelles de damask

Erklärung:
Je crois qu'il s'agit des nigelles de Damas, apparentées au coquelicot.
On trouve en effet de nombreuses références en internet aux roses de damas, très peu sur les damask poppies. J'ai vu aussi bien les damask roses que les damask poppies de couleur beige par contre! Voir reproduction peinture dans le 2ème site indiqué (reproductions en vente ou disponibles en cartes virtuelles sur AllPosters.com).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2004-08-23 20:36:40 GMT)
--------------------------------------------------

Damask roses
http://www.allposters.com/gallery.asp?aid=41512&c=c&search=0

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 16 mins (2004-08-24 12:36:47 GMT)
--------------------------------------------------

Nigelles de damas n\'est probablement pas la bonne réponse.
http://www.dijon.inra.fr/hyppa/hyppa-f/nigda_fh.htm


    Quelle: http://moulin.chauffour.free.fr/autour_des_moissons/les_fleu...
    Quelle: http://www.bravenews.net/photos/floral-white-photos-19544.ht...
Monique Laville
Italien
Muttersprache: Französisch
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PROPRO (2): Paul Bousquet, Monique Laville


Zur KudoZ-Liste zurückkehren