Französisch translation,Star Wars,Kino, Film, Fernsehen, Theater,Kunst/Literatur,dictionary,glossary,definition,meaning">
Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: "Embrace the power of force"

Französisch translation: Rejoins le pouvoir de la Force



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:"Embrace the power of force"
Französisch Übersetzung:Rejoins le pouvoir de la Force
Eingetragen von:alienstef
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:32pm May 16, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Art/Literary - Kino, Film, Fernsehen, Theater / Star Wars
Englisch Begriff oder Satz: "Embrace the power of force"
Des gens inspirés parmi les colistiers pour cette expression \"Embrace the power of force\"? Dans ce cas là, nous parlons de la force dans la Guerre des Etoiles. La force du côté obscur ou celle du côté lumineux.
Merci d\'avance pour vos propositions
alienstef
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
alienstef (asker): 3:57pm May 16, 2005: "The force will be with you" - QUE LA FORCE SOIT AVEC TOI correspond plus à "The force will be with you et non à "embrace the force. Je ne suis donc pas convaincu.
alienstef (asker): 4:02pm May 16, 2005: S'emparer? - Ne serait-ce pas dans le sens de "s'emparer"? et donc "Emparez-vous du pouvoir"

Rejoins le pouvoir de la Force
Erklärung:
To embrace : embrasser dans le sens adopter, embrasser la religion par exemple.
Une variante peut être Soumets toi à la force

Il me semble que dans l'un des épisodes Dark Vador emploie cette expression "Rejoins le côté obscur de la Force"
Ausgewählte Antwort von:

virgynet
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Pas convaincu par soumettre mais rejoins me semble la solution la plus sobre et la plus juste
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
3 +2Abandonnez-vous à la Force; abandonne-toi à la Forcehirselina
3 +1approprie toi le pouvoir de la forceYunara
3 +1sens le pouvoir de la force
Elisabete Cunha
3adhère au pouvoir de la forcejacrav
1Rejoins le pouvoir de la Force
virgynet


  

Antworten

22 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
embrace the power of force sens le pouvoir de la force

Erklärung:
More than "to accept" or "to follow", I think that here "embrace" is more intense and more related with "feel" and possibly "join us".

Elisabete Cunha
Portugal
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Portugiesisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung jacrav
4 Stunden
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
approprie toi le pouvoir de la force

Erklärung:
-

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-05-16 15:38:53 GMT)
--------------------------------------------------

ou la \"Force\" en majuscules

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-05-16 15:40:15 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore: La Force est avec toi -mais quel est le contexte?

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-05-16 15:41:16 GMT)
--------------------------------------------------

dernière idée à puiser: Que la Force soit avec toi!

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-05-16 15:50:42 GMT)
--------------------------------------------------

oui, c\'est cette dernière la bonne réponse: QUE LA FORCE SOIT AVEC TOI!!! :)

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-05-16 15:59:30 GMT)
--------------------------------------------------

it depends, if it\'s the famous formula in the film it definetly is: \"Que la force soit avec toi\".

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-05-16 16:06:10 GMT)
--------------------------------------------------

ou, ça pourrait être ça, ou alors: ressents le pv de la force?

Yunara
Frankreich
Muttersprache: Deutsch, Französisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Christine Laigo: Ben oui, dans les films ils disent tuoujours çà, "La force soit avec toi"
15 Min.
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
Embrace the power of force Abandonnez-vous à la Force; abandonne-toi à la Force

Erklärung:
-

hirselina
Belgien
PRO-Punkte in Kategorie: 3

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Sophieanne
1 Stunde

Zustimmung jacrav
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Rejoins le pouvoir de la Force

Erklärung:
To embrace : embrasser dans le sens adopter, embrasser la religion par exemple.
Une variante peut être Soumets toi à la force

Il me semble que dans l'un des épisodes Dark Vador emploie cette expression "Rejoins le côté obscur de la Force"

virgynet
Frankreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Pas convaincu par soumettre mais rejoins me semble la solution la plus sobre et la plus juste
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
embrace the power of the force adhère au pouvoir de la force

Erklärung:
ou "Rejoins le pouvoir de la force".
Je crois que la phrase anglaise devrait avoir un "the" devant "force" … ;)

jacrav
Niederl. Antillen
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 32
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren