Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: an action

Französisch translation: une intervention, un événement







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:an action
Französisch Übersetzung:une intervention, un événement
Eingetragen von:leonide
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:43am Apr 24, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering - Computer (allgemein)
Englisch Begriff oder Satz: an action
bonjour, comment appelle-t-on en jargon informatique le fait de faire quelque chose sur son ordinateur? Si un logiciel réagit "in response to an action you take"?
merci
leonide
Frankreich
***
Erklärung:
En programmation on parle d'événement. Un événénement (provoqué par l')utilisateur. On peut facilement broder en disant dans le genre suite à une intervention de l'utilisateur ... l'imagination est au pouvoir ici, aucune contrainte technique.

--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2008-04-24 10:33:08 GMT)
--------------------------------------------------

Bon, il y a un né de trop dans cette affaire !
Ausgewählte Antwort von:

Olivier MANESSE
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
merci
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +3***
Olivier MANESSE
4 +1commandeMarilyne
4à une opération que vous effectuez
GILLES MEUNIER


  


Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
commande

Erklärung:


--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2008-04-24 10:00:45 GMT)
--------------------------------------------------

Action, opération...

Marilyne
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: merci, c'est juste. Le seul "hic" c'est qu'il y a déjà commande dans ma phrase: "some other commands appear only in response to an action you take" :-(


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Euqinimod
0 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


49 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
***

Erklärung:
En programmation on parle d'événement. Un événénement (provoqué par l')utilisateur. On peut facilement broder en disant dans le genre suite à une intervention de l'utilisateur ... l'imagination est au pouvoir ici, aucune contrainte technique.

--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2008-04-24 10:33:08 GMT)
--------------------------------------------------

Bon, il y a un né de trop dans cette affaire !

Olivier MANESSE
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 180
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
merci

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Alain Berton: "intervention" est souvent bien pratique
1 Stunde
  -> Bonjour Alain, merci !

Zustimmung Marilyne
1 Stunde
  -> Hello, merci !

Zustimmung Arnold007
9 Tage
  -> Merci beaucoup !
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
à une opération que vous effectuez

Erklärung:
-

GILLES MEUNIER
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 1195
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren