Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: black sugar

Französisch translation: vergeoise







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:black sugar
Französisch Übersetzung:vergeoise
Eingetragen von:Marie Melinon
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:20pm Oct 3, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Kochen/Kulinarisches
Englisch Begriff oder Satz: black sugar
Dans un glossaire de livre de cuisine
"Black sugar : moist sugar with a fine texture, brown sugar can be substituted"
Anne-Claire Levaux
Frankreich
mélasse
Erklärung:
""Black sugar" is the result of the first boiling and skimming of juice from the crushed cane. The product is a molasses laden sugar which resembles fudge. This is next to impossible to find in the US."
http://www.florilegium.org/files/FOOD-SWEETS/sugar-sources-m...

"La liqueur mère C est appelée mélasse. Elle est utilisée pour la fabrication du rhum traditionnel de sucrerie."
http://etabs.ac-martinique.fr/hnero/rhum/techniquesucre.htm

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-10-04 15:20:41 GMT)
--------------------------------------------------

If this is not a liquid, I am thinking about "vergeoise", a very well-known type of sugar in the North of France. It is made out of beetroot sugar and not cane sugar.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Vergeoise

However, I first thought about "mélasse" because in the definition of "black sugar", the author was writing about "crushed cane".

Maybe with more context, Anne-Claire, you will be able to pick the right one.

Happy translating!
Ausgewählte Antwort von:

Marie Melinon
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
I chose vergeoise as it is not a liquid.
Thanks for your help !
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +2sucre noir
Marie-Christine Serra
4 +1mélasse
Marie Melinon
4 +1sucre rouxMichael H G


  

Antworten

9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
sucre noir

Erklärung:
Sucre, s.m. Suc très agréable et très doux, qui se tire d'une espèce de cannes qui viennent dans les pays chauds, et se cultivent surtout aux Indes Occidentales, qui s'épaissit, se durcit par le moyen du feu, et qu'on blanchit par le raffinage. Canne à sucre. Moulin à sucre. Faire du sucre. Epurer, raffiner le sucre. Sucre fort blanc. Sucre raffiné. Pain de sucre. Râper, égruger du sucre. Ce vaisseau a apporté tant de caisses de sucre. Rôtie au sucre. Faire fondre du sucre, etc.
On appelle Sucre brut, le sucre qui après avoir été cuit, n'est pas encore raffiné ; Sucre raffiné, le sucre brut qu'on fait fondre dans une quantité proportionnée d'eau de chaux ; on le clarifie avec des blancs d'œufs dans de l'eau sur un feu gradué, et on le cuit ensuite ; Sucre royal, le sucre qui a été raffiné deux fois ; Sucre noir, le sucre brut qui n'a pas un bel œil, et qu'on n'a pas assez essuyé et écumé quand on l'a cuit ; le Sucre bis est fait de ce sucre noir.
On appelle Sucre candi, du sucre cristallisé ; Sucre d'orge, une composition faite avec du sucre et de l'eau d'orge, et de laquelle on sert ordinairement pour le rhume ; Sucre tors, une composition faite de sucre et de jus de réglisse, qui est en petits bâtons tortillés, et dont on se sert pour la même incommodité ; et sucre rosat, du sucre blanc cuit dans de l'eau de rose et réduit en tablettes.
On fait aussi une espèce de sucre avec le suc tiré par incision de l'érable et aussi du bouleau.

Marie-Christine Serra
Portugal
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch, Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Mohamed Mehenoun
1 Stunde
  -> Merci Mohamed

Zustimmung sporran
8 Stunden
  -> Merci Sporran

Neutraler Kommentar Eric MARRET: peut-être, mais en France, je n'ai jamais entendu parler de sucre noir en cuisine
14 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


35 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
sucre roux

Erklärung:
Quand on produit le sucre on le produit legerement raffiné.
Il est roux ou blond.


Sucre roux de canne Muscovado de l'Ile Maurice - Quai Sud (Côte d'Azur)
Roux comme du caramel, doré comme le soleil de l'ïle Maurice... Sucre roux de canne Demerara du Malawi. Confiture d'olive, zestes de citron. Haut de page ...
www.bienmanger.com/1F1118_Sucre_Roux_Canne_Muscovado_Ile_Ma...


Michael H G
Mauritius
Muttersprache: Französisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Eric MARRET
14 Stunden
  -> Merci Eric.
Login to enter a peer comment (or grade)


15 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
mélasse

Erklärung:
""Black sugar" is the result of the first boiling and skimming of juice from the crushed cane. The product is a molasses laden sugar which resembles fudge. This is next to impossible to find in the US."
http://www.florilegium.org/files/FOOD-SWEETS/sugar-sources-m...

"La liqueur mère C est appelée mélasse. Elle est utilisée pour la fabrication du rhum traditionnel de sucrerie."
http://etabs.ac-martinique.fr/hnero/rhum/techniquesucre.htm

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-10-04 15:20:41 GMT)
--------------------------------------------------

If this is not a liquid, I am thinking about "vergeoise", a very well-known type of sugar in the North of France. It is made out of beetroot sugar and not cane sugar.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Vergeoise

However, I first thought about "mélasse" because in the definition of "black sugar", the author was writing about "crushed cane".

Maybe with more context, Anne-Claire, you will be able to pick the right one.

Happy translating!

Marie Melinon
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
I chose vergeoise as it is not a liquid.
Thanks for your help !

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Melzie: perhaps 'mélasse en poudre', otheriwse they'll be looking for a liquid
6 Stunden
  -> Thanks for your opinion!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren