Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: borax hopper

Französisch translation: trémie à borate de soude



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:borax hopper
Französisch Übersetzung:trémie à borate de soude
Eingetragen von:Roger McKeon
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:39pm Mar 12, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering - Kosmetik, Schönheitspflege / cuve à colle
Englisch Begriff oder Satz: borax hopper
The borax hopper and the weighing tank are controlled by one calibrated load cell.
emma2
Frankreich
trémie à borate de soude
Erklärung:
(ou "à borax)
Ausgewählte Antwort von:

Roger McKeon
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
merci beaucoup Roger
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +1trémie à borate de soude
Roger McKeon


  

Antworten

2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
trémie à borate de soude

Erklärung:
(ou "à borax)

Beispielsätze:
  • En second lieu la poudre de borax (éventuellement mottée) est susceptible d’entraîner des imprécisionsde dosage, en raison des incidents de blocage ou de bourrage pouvant se produire dans les moyens d’alimentation enpoudre (trémie, vis sans fin)
  • Another borax issue is the borax hopper chute. Be sure the hopper chute is checked and cleaned every day. The starch system program may tell you that all the borax was discharged but it may be sitting unused in the supply chute.

    Quelle: http://72.14.205.104/search?q=cache:VghrnLh9qC4J:https://pub...
    Quelle: http://www.harperlove.com/Files/Documents/NewsApril00.pdf
Roger McKeon
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
merci beaucoup Roger

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung ChrisGT: Agree, except that I would use the word "borax" in French.
46 Min.
  -> Thanx ChrisGT. Yes, one or the other :).
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren