Englisch: 260V AC CBFranzösisch translation: disjoncteur 260 V c.a. KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Tech/Engineering - E-Technik/Elektronik | | Englisch Begriff oder Satz: 260V AC CB | | Power supply available on the motor: 90 – 250V AC/260V AC CB |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)hendiadys: 5:23pm Nov 19, 2007: Il n'y a rien après CB? Nicolas Bonsignore: 5:27pm Nov 19, 2007: non. - hendiadys: 5:30pm Nov 19, 2007: Si je pose la question, c'est eu égard à cet exemple 'Modular Power Supply 115~120 Vac/200~240 Vac CB, CE, FCC, CSA, UL', où CB ne veut manifestement pas dire Circuit Breaker, mais Certification Body... Nicolas Bonsignore: 5:34pm Nov 19, 2007: La phrase est The Motor is available with 2 power supplies: 90 – 250V AC/260V AC CB as well as 24V DC.
Je pense donc qu'il s'agit bien de "disjoncteur" ici, non ? hendiadys: 5:44pm Nov 19, 2007: Je ne vois que des alimentations. Généralement, quand on parle de disjoncteur, on donne sa sensibilité ou son courant de déclenchement (en ampères)... ça me fait donc tiquer. Nicolas Bonsignore: 5:51pm Nov 19, 2007: je vais voir avec le client. merci d'avoir partagé votre réflexion. Tony M: 6:03pm Nov 19, 2007: Like our colleague hendiadys, I too have serious doubts that it would stand for 'circuit-breaker', which doesn't fit well here at all. But with the odd volltage, and the fact that it is different from 'ordinary' AC, I wonder if it means 'centre balanced' Tony M: 6:05pm Nov 19, 2007: ...as is commonly used in the US, where a load can be connected across 2 of the 3 phases to get a higher voltage, which is then 'balanced' centrally about 'ground'. transmidi: 6:28pm Nov 19, 2007: Je suis étonné de voir que Tony M et hendiadys sne sont pas d'accord. Voyez:
http://www.heatsiphon.com/2006website/howtoinstall/maininsta...
http://www.freepatentsonline.com/20050011688.html
http://www.marinesource.com/boat_sales/hylas_details_1151179 Tony M: 6:56pm Nov 19, 2007: But no-one doubts that the term 'circuit breaker' exists, and that 'CB' can be used as an abbreviation of it; Transmidi's refs. provide no further relevant explanations, but as I say, I believe there is more to this than at first meets the eye... Tony M: 6:57pm Nov 19, 2007: ...as shown by hendiadys's first quote above, where we see it in connection with a 110 V system. YOU HAVE BEEN WARNED!
|
|
| | disjoncteur 260 V c.a. | Erklärung: .
-------------------------------------------------- Note added at 2 minutes (2007-11-19 17:14:03 GMT) --------------------------------------------------
Dans ma doc CEI pour circuit-breaker |
| Ausgewählte Antwort von: Alain Berton Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenmerci pour la confirmation 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| 260v ac cb disjoncteur 260 V c.a.
Erklärung: .
-------------------------------------------------- Note added at 2 minutes (2007-11-19 17:14:03 GMT) --------------------------------------------------
Dans ma doc CEI pour circuit-breaker
| Alain Berton Frankreich Muttersprache: Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 50
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| merci pour la confirmation |
| | | |