Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: closet

Französisch translation: à coté du







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:closet
Französisch Übersetzung:à coté du
Eingetragen von:Jean-Paul ROSETO
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:28pm Apr 15, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Energie/Energieerzeugung
Englisch Begriff oder Satz: closet
The red LED in the first slot (closet to the function switch) will turn off. It is about a charger

Merci
Jean-Paul ROSETO
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Tony M: 9:47pm Apr 15, 2008: Obvious typos for 'closest' — la plus proche...
Merline: 9:51pm Apr 15, 2008: Tout à fait d'accord avec Tony, il faudrait lire "closest"... sans quoi le bout de phrase n'a pas de sens.
Juan Jacob: 10:53pm Apr 15, 2008: Closest, à mon avis aussi.
Mary Carroll Richer LaFlèche: 6:12am Apr 16, 2008: closest!


Proelec: 7:19am Apr 16, 2008: Probablement "closest" ou peut-être tout simplement "close to" ???
Ce qui revient au même ....
Tony M: 8:46am Apr 16, 2008: Not really, Proelec: 'closest' veut dire 'le plus proche', tandis que 'close to' veux dire simplement 'près de'. Ici, on repère la première fente = celle qui est la plus proche du bouton 'Function'
Merline: 1:08pm Apr 16, 2008: Encore une fois, Tony a raison... et sur toute la ligne :)
Tony M: 1:21pm Apr 16, 2008: Merci, Merline, pour ce beau compliment ! :-)

à coté du
Erklärung:
Il y a une faute de typo: je pense qu'il s'agit de "closed" -> près de /à côté de

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2008-04-16 09:19:53 GMT)
--------------------------------------------------

ou bien "la plus proche de" selon le contexte.
Ausgewählte Antwort von:

Jean Claude Aciman
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
merci à vous deux
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4la plus proche de
Tony M
4à coté du
Jean Claude Aciman


  

Antworten

11 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
à coté du

Erklärung:
Il y a une faute de typo: je pense qu'il s'agit de "closed" -> près de /à côté de

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2008-04-16 09:19:53 GMT)
--------------------------------------------------

ou bien "la plus proche de" selon le contexte.

Jean Claude Aciman
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
merci à vous deux

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Tony M: V. unlikely to be 'closed', as that would mean something different, and nothing about adjacency
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


15 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
closet > typo for closest la plus proche de

Erklärung:
I feel sure that this is indeed a typo for 'closest', but please note your translation really does need to express the idea of 'the one that is located nearest to...', since it is clearly being used to identify WHICH particular LED is involved, and not just vague proximity.

Note that this might be alongside, above, below... we have no way of knowing from simply 'closest'

Tony M
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 31
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren