Französisch translation,derricks/item on a packing list,Industrielle Technik,Technik,dictionary,glossary,definition,meaning">
Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: 1" X 3 way crows foot

Französisch translation: caracole d'un pouce x 3 voies







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:1" X 3 way crows foot
Französisch Übersetzung:caracole d'un pouce x 3 voies
Eingetragen von:DocteurPC
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:16pm Nov 1, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering - Industrielle Technik / derricks/item on a packing list
Englisch Begriff oder Satz: 1" X 3 way crows foot
6- Bolts for boom
2- Extra wedges for sockets
3- 1" X 3 way crows foot

item found in a 70-ton crane toolbox...

merci!
sodamnlogical
Kanada
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
sodamnlogical: 11:32pm Nov 1, 2005: I think it's a 3-way crows foot, is that possible? and what really bothers me is that "x" between its size and its description. Maybe I'm just not reading it right?
DocteurPC: 12:03am Nov 2, 2005: normally the x divides the two parts of a size : 1 x 3 or 2 x 4 (for two by four)
it could be one inch by 3 way in your case - in fact a crow foot would have 3 toes, no? - there is a three way bit and many more in GDT -
sodamnlogical: 4:13pm Nov 2, 2005: il semble que ce soit une chausse-trappe!
DocteurPC: 4:28pm Nov 2, 2005: une chausse trappe est normalement un piège à ressort (3 way?) - possible, mais surprenant!! -
sodamnlogical: 4:32pm Nov 2, 2005: mais c'est vrai! tu as raison! je vais garder caracole... merci encore!

cacarole de 1 pouce x 3 pouces(?)
Erklärung:
j'aurais dit patte d'oie ou même un pied de biche, sauf que 1 pouce par 3? ça ne fait pas de sens, du moins pour moi
caracole = GDT
je ne suis pas certaine si c'est commun comme terme ou si c'est un de ces "seulement GDT connaît ce mot ou cette expression" ;-)
Ausgewählte Antwort von:

DocteurPC
Kanada
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
merci!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
3cacarole de 1 pouce x 3 pouces(?)
DocteurPC


  

Antworten

11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
1 cacarole de 1 pouce x 3 pouces(?)

Erklärung:
j'aurais dit patte d'oie ou même un pied de biche, sauf que 1 pouce par 3? ça ne fait pas de sens, du moins pour moi
caracole = GDT
je ne suis pas certaine si c'est commun comme terme ou si c'est un de ces "seulement GDT connaît ce mot ou cette expression" ;-)

DocteurPC
Kanada
Muttersprache: Französisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 19
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
merci!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren