Englisch: Adhesion to tackingFranzösisch translation: adhésion sur lui-même KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | Adhesion to tacking | | Französisch Übersetzung: | adhésion sur lui-même | | Eingetragen von: | maix |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Tech/Engineering - Industrielle Technik / Resistance materiaux; revetement de sol | | Englisch Begriff oder Satz: Adhesion to tacking | "Adhesion to tacking: 22Oz/inch (2.4N/10mm)"
Il s'agit d'une "barrier tape", les bandes plastiques dont on se sert generallement pour clore la scene d'une crime ou tendue entre des supports lors de courses, etc... (http://images.google.fr/images?hl=fr&q=%22barrier%20tape%22&...).
Je connais le "blue/white tack" qui est de la pate a poster, mais comment traduire TACKING ici ?
Merci. |
| maix Vereinigtes Königreich
| |
| | adhésion sur lui-même | Erklärung: Plutôt backing que tacking
Il s'agit apparemment d'une faute de frappe (bien que tacking pourrait venir de Tack:
"Tack can also mean:
* Adhesiveness, a technical measure of the stickiness of glue or ink (measured by an "inkometer")"
Tack can also mean:
http://en.wikipedia.org/wiki/Tack
mais dans ce cas cela ferait double emploi)
-------
"Adhesion to backing" se retrouve dans les spécifications de rubans adhésifs:
" ADHESION TO BACKING:
The force required to remove a tape (in the same manner as peel adhesion) from its own back to which it has been re-applied with a definite pressure after removal from roll."
http://www.dewal.com/htm/dewaldictionary/index.htm
-------------
les traductions françaises varient:
"Adhésion au support" (prête à confusion, on ne sait pas de quel support il s'agit)
"Adhésion sur acier
1 N / cm
Adhésion au support
0,55 N / cm "
http://195.137.248.72/497_Gremco/Images/Upload/Super%20Water...
---------------
"Adhésion sur endos" (endos a plutôt le sens d'envers pour moi)
"[PDF] BT 0839-0402.p65
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Adhésion sur endos. N/10 mm. > 2,2. Température d’application. °C. 90. Rigidité diélectrique. kV/ mm. 40. Corrosion électrolytique ...
cms.3m.com/wcms/viewimage.jhtml?keFiFFU=57913240
----------------
On trouve "Adhesion to backing / Adhésion au dos", ce que je trouve mauvais
http://www.exif.cz/raytech/raytech_download/raytech_catalogo...
-----------------
Je préfère la solution d'une société angevine qui fabrique des rubans adhésifs:
"• Adhésion sur acier....................................................
2,4 N / cm
• Adhésion sur lui-même.............................................
2,1 N / cm"
http://www.sagi.fr/produits/fichetech/accessoires_ruban.pdf |
| Ausgewählte Antwort von:
jemo Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
31 Min. Antwortsicherheit:   |
| adhesion to tacking pour info.
Erklärung: tack = aussi pointe, petit clou
tacking ou tack welding = soudure par pointage
| mchd Frankreich Arbeitsgebiet Muttersprache: Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 45
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Plus loin dans le texte, il est fait mention de "Initial Tack = 20 g grams". Il ne peut donc s'agir de clou ou pointe, car exprimé en grammes. Pourrai-il s'agit de quelque matériau similaire au "blue tack" ?
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Tag10 Stunden Antwortsicherheit:   |
| adhesion to tacking adhésion sur lui-même
Erklärung: Plutôt backing que tacking
Il s'agit apparemment d'une faute de frappe (bien que tacking pourrait venir de Tack:
"Tack can also mean:
* Adhesiveness, a technical measure of the stickiness of glue or ink (measured by an "inkometer")"
Tack can also mean:
http://en.wikipedia.org/wiki/Tack
mais dans ce cas cela ferait double emploi)
-------
"Adhesion to backing" se retrouve dans les spécifications de rubans adhésifs:
" ADHESION TO BACKING:
The force required to remove a tape (in the same manner as peel adhesion) from its own back to which it has been re-applied with a definite pressure after removal from roll."
http://www.dewal.com/htm/dewaldictionary/index.htm
-------------
les traductions françaises varient:
"Adhésion au support" (prête à confusion, on ne sait pas de quel support il s'agit)
"Adhésion sur acier
1 N / cm
Adhésion au support
0,55 N / cm "
http://195.137.248.72/497_Gremco/Images/Upload/Super%20Water...
---------------
"Adhésion sur endos" (endos a plutôt le sens d'envers pour moi)
"[PDF] BT 0839-0402.p65
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Adhésion sur endos. N/10 mm. > 2,2. Température d’application. °C. 90. Rigidité diélectrique. kV/ mm. 40. Corrosion électrolytique ...
cms.3m.com/wcms/viewimage.jhtml?keFiFFU=57913240
----------------
On trouve "Adhesion to backing / Adhésion au dos", ce que je trouve mauvais
http://www.exif.cz/raytech/raytech_download/raytech_catalogo...
-----------------
Je préfère la solution d'une société angevine qui fabrique des rubans adhésifs:
"• Adhésion sur acier....................................................
2,4 N / cm
• Adhésion sur lui-même.............................................
2,1 N / cm"
http://www.sagi.fr/produits/fichetech/accessoires_ruban.pdf
| jemo Vereinigte Staaten Muttersprache: Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 70
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Plus loin dans le texte, il est fait mention de "Initial Tack = 20 g grams". Peut-on encore paler d'adhésion sur endos ou sur lui-même? Merci
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |