Englisch: shellfish guageFranzösisch translation: calibre pour coquillages KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Fischerei / Matériel de pêche | | Englisch Begriff oder Satz: shellfish guage | Dans une liste de matériel de pêche.
Merci. |
| | | calibre pour coquillages | Erklärung: ce ne serait-il pas gauge ?? Car "guage" ne semble pas logique...
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 7 mins (2005-08-02 20:17:40 GMT) --------------------------------------------------
Pour Gilles Meunier : je ne comprends pas votre annotation. Ben oui, c\'est une liste de matériels et dans ce / ces matériels se trouve un calibre, une pièce pour calibrer, pour classer les coquillages par grosseur. Cela me semble logique, cela se fait quotidiennement avec les moules par exemple, pour ne prendre que cet animal-là ... S\'il s\'agit d\'une machine, alors l\'on dirait \"calibreur\". Me suis-je fait bien comprendre ? Et, surtout, n\'imaginez pas que je discute pour le plaisir : si j\'ai commis une erreur, je suis toujours prêt à la rectifier. Faut-il encore que je la comprenne. De toute façon, un grand merci à vous ! |
| Ausgewählte Antwort von:
Philippe Maillard Brasilien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenMerci beaucoup, ça confirme ce que je pensais. Le txt original était bien 'guage'... 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
13 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| shellfish guage (gauge) calibre pour coquillages
Erklärung: ce ne serait-il pas gauge ?? Car "guage" ne semble pas logique...
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 7 mins (2005-08-02 20:17:40 GMT) --------------------------------------------------
Pour Gilles Meunier : je ne comprends pas votre annotation. Ben oui, c\'est une liste de matériels et dans ce / ces matériels se trouve un calibre, une pièce pour calibrer, pour classer les coquillages par grosseur. Cela me semble logique, cela se fait quotidiennement avec les moules par exemple, pour ne prendre que cet animal-là ... S\'il s\'agit d\'une machine, alors l\'on dirait \"calibreur\". Me suis-je fait bien comprendre ? Et, surtout, n\'imaginez pas que je discute pour le plaisir : si j\'ai commis une erreur, je suis toujours prêt à la rectifier. Faut-il encore que je la comprenne. De toute façon, un grand merci à vous !
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Merci beaucoup, ça confirme ce que je pensais. Le txt original était bien 'guage'... |
| | | |