Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: sports fish

Französisch translation: poissons de sport



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:sports fish
Französisch Übersetzung:poissons de sport
Eingetragen von:Isabel Hohneck
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:07pm Feb 20, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Science - Fischerei
Englisch Begriff oder Satz: sports fish
Gobies disrupt food chains (negatively impact smallmouth bass and walleye), reduce the size of native fish populations (for example they consume eggs and fry of lake trout) and increase contaminants transfer (from zebra mussels to sports fish), thus putting fish and human health at increased risk.
Jean-Gabriel Piette
Kanada
poissons de sport
Erklärung:
-
Ausgewählte Antwort von:

Isabel Hohneck
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci Isabel
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
5 +1poissons de sport
Isabel Hohneck
5poissons de pèche sportiveBigot


  

Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
poissons de sport

Erklärung:
-


    Quelle: http://www.reunionfishingclub.com/reunion_fishing.html
Isabel Hohneck
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci Isabel

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Malika Black: Ils sont aussi appelés "Game fish". Exemples : truite arc-en-ciel, lotte, grand brochet, etc.
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
poissons de pèche sportive

Erklärung:
Il s'agit des différents poissons qui sont pèchés par les amateurs, et non pour la pèeche commerciale.


    www.environnement.gouv.fr/dossiers/eau/ pages/politique/bassin/bassin5.htm
    Quelle: http://www.bourriche-aux-appetits.com/poisson.htm
Bigot
Frankreich
Muttersprache: Französisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Cecile Watrin: pour les poissons, je sais pas, pour la pêche, je préfère l'accent circonflexe - le clavier qui déraille peut-être ?
9 Min.
  -> Oui, effectivement il s'agit bien de "pêche" et de "pêcher". Merci de l'avoir signalé.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren